Différences entre les versions de « Diskouez »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) || Hemañ ||lavar e '''tiskouezo''' ||e ||di ||deoc'h. | |(1)|| Hemañ || lavar || e '''tiskouezo''' ||e ||di ||deoc'h. | ||
|- | |- | ||
| || [[DEM|celui.ci]] ||[[lavarout|dit]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> montrera ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| [[ti|maison]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] | ||| [[DEM|celui.ci]] ||[[lavarout|dit]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> montrera ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| [[ti|maison]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il dit qu'il vous montrera sa maison.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="10" |''Breton central'', Wmffre (1998[[Wmffre (1998: 56,57,58)|:56,57,58]]) | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Beñ, '''diskuel''' || deoñ || ani || neuze! | |(2)|| Beñ, || '''diskuel''' || deoñ || ani || neuze! | ||
|- | |- | ||
| || Ben | ||| [[Beñ|Ben]] || montre || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[neuze|alors]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Eh bien, montre-la-moi alors !' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:' '''deskwel '''') | |||
|} | |} | ||
Ligne 30 : | Ligne 34 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Eno ar bugel || he deus '''diskouezet''' || e ouie bale || war | |(3)|| Eno || ar bugel || he deus || '''diskouezet''' || e ouie || bale || war || he || zreid. | ||
|- | |- | ||
| || [[eno|là]] [[art|le]] [[bugel|enfant]] || 3SGF [[kaout|a]] | ||| [[eno|là]] || [[art|le]] [[bugel|enfant]] || 3SGF [[kaout|a]] || montr.[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|savait]] || [[bale|marcher]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pieds]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'Là l'enfant a montré qu'elle tenait sur ses pieds.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:156) | |||
|} | |} | ||
Version du 20 février 2022 à 12:00
Le verbe diskouez 'montrer' est un verbe transitif.
(1) | Hemañ | lavar | e tiskouezo | e | di | deoc'h. | |||||||
celui.ci | dit | R4 montrera | son1 | maison | à.vous | ||||||||
'Il dit qu'il vous montrera sa maison.' | |||||||||||||
Breton central, Wmffre (1998:56,57,58) |
Morphologie
infinitif
La carte 170 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de montrer (le livre).
(2) | Beñ, | diskuel | deoñ | ani | neuze! | ||||||||
Ben | montre | à.moi | P.elle | alors | |||||||||
'Eh bien, montre-la-moi alors !' | |||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:' deskwel ') |
participe
(3) | Eno | ar bugel | he deus | diskouezet | e ouie | bale | war | he | zreid. | ||||
là | le enfant | 3SGF a | montr.é | R4 savait | marcher | sur | son2 | pieds | |||||
'Là l'enfant a montré qu'elle tenait sur ses pieds.' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:156) |