Différences entre les versions de « Diskenn »
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
|||
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[art|le]] [[gour-|haut]].[[lanv|flux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || descend || [[divreoc'h|vite.plus]] || [[eget|que]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monte]] || [[sañset|censé]] | ||| [[art|le]] [[gour-|haut]].[[lanv|flux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || descend || [[divreoc'h|vite.plus]] || [[eget|que]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monte]] || [[sañset|censé]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'A l'étale de haute mer, la mer descend plus vite qu'elle n'a monté, censément.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:22) | ||
|} | |} | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|(2)|| '''Diskennet''' || eh eus || bet || ur bern || tud || 'achumant || ar brezel. | |(2)|| '''Diskennet''' || eh eus || bet || ur bern || tud || 'achumant || ar brezel. | ||
|- | |- | ||
||| descend.[[-et (Adj.)|u]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || [[art|un]] [[bern|tas]] || [[tud|gens]] || [[achu|finiss]].[[-mant|ement]] | ||| descend.[[-et (Adj.)|u]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || [[art|un]] [[bern|tas]] || [[tud|gens]] || [[achu|finiss]].[[-mant|ement]] || [[art|le]] [[brezel|guerre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'On a descendu, abattu beaucoup de gens à la fin de la guerre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || descendre || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[leñvañ|pleurer]] || [[bepred|toujours]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mab|fils]] || [[da|de]] [[POSS|son]] || [[nom propre|Yeun]].[[DIM]] | ||| [[&|et]] || [[art|le]] [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || descendre || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[leñvañ|pleurer]] || [[bepred|toujours]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mab|fils]] || [[da|de]] [[POSS|son]] || [[nom propre|Yeun]].[[DIM]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et le grand-père de descendre en pleurant son fils, son petit Yeun... ' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80) | ||
|} | |} | ||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || descend || [[art|le]] [[derez|degré]].[[-où (PL.)|s]] | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || descend || [[art|le]] [[derez|degré]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je descends les marches de l'escalier' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 72 : | Ligne 72 : | ||
|(5)|| Ha || '''diskenn''' || a ra, || en ur || pennad || tizh, || '''gant''' || an diri. | |(5)|| Ha || '''diskenn''' || a ra, || en ur || pennad || tizh, || '''gant''' || an diri. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || descend || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober| | ||| [[&|et]] || descend || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[P.e|en]] [[art|un]] || [[pennad|coup]] || [[tizh|vitesse]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[derez|degré]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 87 : | Ligne 87 : | ||
||| descends || [[alese|d.ici]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[karout|aime]] || [[peotramant|ou.autrement]] || [[R]] [[mont|vas]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] | ||| descends || [[alese|d.ici]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[karout|aime]] || [[peotramant|ou.autrement]] || [[R]] [[mont|vas]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Tâche de descendre de là sans quoi tu vas recevoir une volée !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diskenn') | ||
|} | |} | ||
Ligne 106 : | Ligne 106 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Evit || ober || dezho || diskenn || e lonkas Yann || meur || a || skudellad || laezh. | |(1)|| Evit || ober || dezho || diskenn || e || lonkas || Yann || meur || a || skudellad || laezh. | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || [[da|pour]].[[pronom incorporé|eux]] || descendre || [[R]] [[lonkañ|avala]] Yann || [[meur|moulte]] || [[a|de]] || [[skudell|écuell]].[[-ad|ée]] || [[laezh|lait]] | ||| [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || [[da|pour]].[[pronom incorporé|eux]] || descendre || [[R]] || [[lonkañ|avala]] || [[nom propre|Yann]] || [[meur|moulte]] || [[a|de]] || [[skudell|écuell]].[[-ad|ée]] || [[laezh|lait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Yann avala plus d'une écuelle de lait pour les faire descendre (les crêpes) | |||colspan="15" | 'Yann avala plus d'une écuelle de lait pour les faire descendre.' (les crêpes) | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | |||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:51) | ||
|} | |} | ||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
|(2)|| Herri IV || a || zistolas || ar || hargou. | |(2)|| Herri IV || a || zistolas || ar || hargou. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[nom propre|Henri IV]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[de-, di-, dis-|dé]].[[taoler|jeter]] || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[karg|charge]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Henri IV abaissa les impôts.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Ar Scao (1945)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 143 : | Ligne 143 : | ||
||| [[art|le]] [[dour|eau]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || descend || [[mat|bien]] | ||| [[art|le]] [[dour|eau]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || descend || [[mat|bien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'La mer descend bien.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 26 novembre 2022 à 22:38
Le verbe diskenn 'descendre' est un verbe de mouvement. Il dénote un rapprochement vers le sol indépendamment de l'emplacement du locuteur.
(1) | Ar gourlan | a | ziskenn | divreoc'h | eget | ma | pign, | sañset. | |||||||||
le haut.flux | R1 | descend | vite.plus | que | que4 | monte | censé | ||||||||||
'A l'étale de haute mer, la mer descend plus vite qu'elle n'a monté, censément.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:22) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 161 de l'ALBB documente les variations dialectales de la traduction de descendre (donné comme intransitif, mais sans contexte). Les formes du verbe diskenn sont en monopole en KLT. En vannetais, on trouve aussi diskar, dont d'an diaz et deval. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne deval 'descendre'.
Le verbe diskenn (transitif) apparaît aussi sporadiquement en réponse pour la traduction de (Il faut) abattre (l'arbre) dans la carte 167, à côté de diskar, frezañ, pilañ, teurel, taol d'an diaz et taol d'an traoñ. Le domaine vannetais utilise plutôt les construcions sur teurel, mais diskenn y est aussi utilisé dans le sens de 'abattre, mettre à terre'.
(2) | Diskennet | eh eus | bet | ur bern | tud | 'achumant | ar brezel. | ||||||||||
descend.u | R+C est | été | un tas | gens | finiss.ement | le guerre | |||||||||||
'On a descendu, abattu beaucoup de gens à la fin de la guerre.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:7) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe diskenn est prototypiquement un intransitif.
(3) | Hag | an tad-koz | da | ziskenn, | o | leñva | bepred | d'e | vab, | d'e | Yeunig... | |||||||
et | le père-vieux | de1 | descendre | à4 | pleurer | toujours | de son1 | fils | de son | Yeun.DIM | ||||||||
'Et le grand-père de descendre en pleurant son fils, son petit Yeun... ' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:80) |
Il existe aussi plusieurs usages transitifs. En (2), l'argument interne direct est l'espace du mouvement descendant.
(4) | Me | a | ziskenn | an delechoù. | |||||||||||||
moi | R1 | descend | le degré.s | ||||||||||||||
'Je descends les marches de l'escalier' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
diskenn gant
(5) | Ha | diskenn | a ra, | en ur | pennad | tizh, | gant | an diri. | |||||||||
et | descend | R1 fa.it | en un | coup | vitesse | avec | le degré.s | ||||||||||
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:29) |
diskenn a/eus
(4) | Diskenn | alese | mar | karez, | petramant | eh ez | da gaoud ! | ||||||||||
descends | d.ici | si4 | aime | ou.autrement | R vas | pour1 avoir | |||||||||||
'Tâche de descendre de là sans quoi tu vas recevoir une volée !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'diskenn') |
Bihan (2016:233) relève en moyen breton une occurrence du verbe diskenn dans le sens de la filiation.
- euit nep so a hanou disquenet
- 'Pour ceux qui sont descendus de moi'
- Breton 1352, PO, traduction Bihan (2016)
Expressions
'faire descendre (dans l'estomac)', ober diskenn
(1) | Evit | ober | dezho | diskenn | e | lonkas | Yann | meur | a | skudellad | laezh. | ||||||||
pour | faire | pour.eux | descendre | R | avala | Yann | moulte | de | écuell.ée | lait | |||||||||
'Yann avala plus d'une écuelle de lait pour les faire descendre.' (les crêpes) | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Gow (1999:51) |
'descendre les impôts'
Dans le sens de 'réduire', les verbes distaol ou nebeutaat font concurrence.
(2) | Herri IV | a | zistolas | ar | hargou. | ||||||||||||||
Henri IV | R1 | dé.jeter | le | 5charge.s | |||||||||||||||
'Henri IV abaissa les impôts.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais, Ar Scao (1945) |
'marée descendante'
Il est possible d'utiliser ar mor a ziskenn, mais on trouve aussi le verbe dichal.
(3) | / ən 'dø:r | ə | ziʃal | 'mat / | ||||||||||||||
An dour | a | zichal | mat. | |||||||||||||||
le eau | R1 | descend | bien | |||||||||||||||
'La mer descend bien.' | ||||||||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |