Discussion:Interrogatives polaires

De Arbres
Révision datée du 10 avril 2013 à 11:09 par Jadé Loïc (discussion | contributions) (Phrase sans doute mal placée)

--Jadé Loïc 10 avril 2013 à 12:09 (CEST) La troisième ligne est-elle à sa place dans "(2) Plijout a ra dit? - (Në) ra kët! plaire R fait à.2SG - ne fait pas 'Tu ne veux pas de pain? - Si!.' Goelo, Koadig (2010:42)"?


  • [MJ/12/2012]: J'ai rétabli la traduction en tutoiement dans l'exemple de Ar Meliner, car il s'agit d'une traduction de l'auteur. Les règles de vouvoiement et de tutoiement varient dialectalement.


  • [LJ/12/2012] Variations dialectales Le dictionnaire An Here (1995:212-213, § 'daoust') retient les deux formes daoust ha et daoust hag-eñ pour des questions oui-non:
Daoust ha skrivet eo da zanevell ganit ? et
Daoust hag-eñ e ouzoc'h an dra-se ?


  • [LJ/12/2012]Dans cet exemple :
Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon?
Q entendu R.2SG a R.3SGM aurait jamais eu peur
'As-tu jamais (la moindre fois) entendu qu'il aurait eu peur?'

Le biskoazh ne me semble pas traduit au bon endroit . Une traduction plus fidèle serait, selon moi, "As-tu entendu qu'il ait jamais eu peur ?"

  • [MJ/12/2012]: Oui. C'était une erreur d'interprétation de la portée de l'adverbe.