Différences entre les versions de « Discussion:Petites propositions »
(kent : "avant que" et "après que" ?) |
|||
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
=== corrections === | |||
--[[Utilisateur:Mestr-skol|Mestr-skol]] ([[Discussion utilisateur:Mestr-skol|discussion]]) 11 juin 2017 à 11:47 (CEST): Dans ce passage : | |||
(1) kent d'in [SC _ kloza ]. | |||
après de.moi fermer | |||
'Après que je ferme.' Standard, [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:153) | |||
''Kent'' est traduit par "après que" ce qui contredit l'article sur ''[[kent]]'' où dans tous les exemples, "kent" signifie toujours l'antériorité. | |||
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 11 juin 2017 à 22:22 (CEST): C'est corrigé. Merci de ta vigilance dominicale, mestr-skol. | |||
--[[Utilisateur:Mestr-skol|Mestr-skol]] ([[Discussion utilisateur:Mestr-skol|discussion]]) 11 juin 2017 à 11:53 (CEST) : La phrase suivante est incorrecte: | |||
"En breton, on le voit bien puisque lorsque le sujet de la petite proposition est un pronom, car il apparaît incorporé dans une préposition assignatrice de Cas (a, ou da)." | |||
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 11 juin 2017 à 22:22 (CEST): Effectivement. C'est corrigé. Merci. | |||
-- [LJ/01/2013] Dans cette traduction " | |||
:(3) Mont a rae [DP e sonjoù ] da vale bro, [SC dispak-bras o eskell ]. | :(3) Mont a rae [DP e sonjoù ] da vale bro, [SC dispak-bras o eskell ]. | ||
: aller R faisait son pensées à marcher pays ouvert-grand leur ailes | : aller R faisait son pensées à marcher pays ouvert-grand leur ailes | ||
Ligne 5 : | Ligne 25 : | ||
Je propose de traduire "dispak bras o eskell" par "à tire d'aile" | Je propose de traduire "dispak bras o eskell" par "à tire d'aile" | ||
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 11 janvier 2013 à 14:40 (CET): OK. | |||
-- [LJ/01/2013] Les "causatives" ne devraient-elles pas s'appeler les "propositions causatives" dans ce sommaire ? | |||
2.3 propositions infinitives | 2.3 propositions infinitives | ||
2.4 causatives | 2.4 causatives | ||
Version actuelle datée du 11 juin 2017 à 21:23
corrections
--Mestr-skol (discussion) 11 juin 2017 à 11:47 (CEST): Dans ce passage :
(1) kent d'in [SC _ kloza ]. après de.moi fermer 'Après que je ferme.' Standard, Académie bretonne (1922:153)
Kent est traduit par "après que" ce qui contredit l'article sur kent où dans tous les exemples, "kent" signifie toujours l'antériorité.
- --MJ. (discussion) 11 juin 2017 à 22:22 (CEST): C'est corrigé. Merci de ta vigilance dominicale, mestr-skol.
--Mestr-skol (discussion) 11 juin 2017 à 11:53 (CEST) : La phrase suivante est incorrecte:
"En breton, on le voit bien puisque lorsque le sujet de la petite proposition est un pronom, car il apparaît incorporé dans une préposition assignatrice de Cas (a, ou da)."
- --MJ. (discussion) 11 juin 2017 à 22:22 (CEST): Effectivement. C'est corrigé. Merci.
-- [LJ/01/2013] Dans cette traduction "
- (3) Mont a rae [DP e sonjoù ] da vale bro, [SC dispak-bras o eskell ].
- aller R faisait son pensées à marcher pays ouvert-grand leur ailes
- 'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes' "
Je propose de traduire "dispak bras o eskell" par "à tire d'aile"
- --MJ. 11 janvier 2013 à 14:40 (CET): OK.
-- [LJ/01/2013] Les "causatives" ne devraient-elles pas s'appeler les "propositions causatives" dans ce sommaire ?
2.3 propositions infinitives
2.4 causatives