Discussion:Petites propositions : Différence entre versions
(Traduire "dispak bras o eskell" par "à tire d'aile") |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | * [LJ/01/2013] Dans cette traduction "3) Mont a rae [DP e sonjoù ] da vale bro, [SC dispak-bras o eskell ]. | + | * [LJ/01/2013] Dans cette traduction " |
− | aller R faisait son pensées à marcher pays ouvert-grand leur ailes | + | :(3) Mont a rae [DP e sonjoù ] da vale bro, [SC dispak-bras o eskell ]. |
− | 'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes' " | + | : aller R faisait son pensées à marcher pays ouvert-grand leur ailes |
+ | :'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes' " | ||
+ | Je propose de traduire "dispak bras o eskell" par "à tire d'aile" | ||
+ | |||
+ | <font color=blue>--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 11 janvier 2013 à 14:40 (CET): OK. | ||
+ | </font color=blue> |
Version du 11 janvier 2013 à 14:40
- [LJ/01/2013] Dans cette traduction "
- (3) Mont a rae [DP e sonjoù ] da vale bro, [SC dispak-bras o eskell ].
- aller R faisait son pensées à marcher pays ouvert-grand leur ailes
- 'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes' "
Je propose de traduire "dispak bras o eskell" par "à tire d'aile"
--MJ. 11 janvier 2013 à 14:40 (CET): OK.