Différences entre les versions de « Discussion:Pa »

De Arbres
("dre mañ" ou "dre amañ")
Ligne 2 : Ligne 2 :
</font color=blue>
</font color=blue>


--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 28 novembre 2013 à 10:34 (CET) Dans le Cap-Sizun, cette locution "Dre-mañ," se dit "dérama" ( dre amañ ) , je pense donc que la traduction serait plutôt "par ici"
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 28 novembre 2013 à 10:34 (CET) Dans le Cap-Sizun, cette locution "Dre-mañ," se dit "dérama" ( dre amañ ) , je pense donc que la traduction serait plutôt "par ici".
 
--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 16 décembre 2013 à 11:36 (CET): Ça me va. Tu as une référence pour /derama/?

Version du 16 décembre 2013 à 12:36

--MJ. 14 janvier 2013 à 23:15 (CET): J'ai rétabli le vent du nord pour la proposition le vent de galerne. C'était la traduction de Le Bozec. La vérification m'a permis cependant de corriger la référence de page, qui était inexacte.

--Jadé Loïc 28 novembre 2013 à 10:34 (CET) Dans le Cap-Sizun, cette locution "Dre-mañ," se dit "dérama" ( dre amañ ) , je pense donc que la traduction serait plutôt "par ici".

--MJ. 16 décembre 2013 à 11:36 (CET): Ça me va. Tu as une référence pour /derama/?