Discussion:Les verbes inaccusatifs

De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.

--Jadé Loïc 10 mai 2013 à 16:40 (CEST) Est-ce la bonne traduction ?

"(2) Tufiñ a ra ar c'henaou.
moisir R fait le noix
'Les noix moisissent.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:83)

>--MJ. 11 mai 2013 à 13:03 (CEST): je pense que oui et c'est la traduction de Ar Borgn. Pourquoi ?

--Jadé Loïc 10 mai 2013 à 16:43 (CEST) L'auxiliaire avoir ne serait-il pas plus approprié dans "Elle est disparue à cause de la brume.'"

> --MJ. 11 mai 2013 à 13:07 (CEST): J'ai corrigé dans la première ligne de traduction, car tu as raison que c'est plus facile en français. J'ai gardé cet auxiliaire dans la phrase agrammaticale, car j'essaie d'y pousser un passif.