Discussion:Les numéraux cardinaux

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher

--Jadé Loïc (discussion) 22 janvier 2015 à 08:43 (CET)Dans le chapitre "exceptions régulières", la référence au pluriel me semble inappropriée car la mutation est liée à la présence du possessif 'o' et cette mutation serait la même pour un singulier 'o foan'.

--MJ. (discussion) 26 janvier 2015 à 17:23 (CET): Le possessif o est pluriel, et il précède un numéral cardinal pevar, 4. Le groupe o fevar est donc une exception à la généralisation qui dit que les numéraux ne peuvent pas être en co-occurrence avec des marques du pluriel (pevar bugel, mais * pevar bugale).


--Jadé Loïc 30 mai 2013 à 14:03 (CEST) Cette phrase "Les cardinaux tri, teir (3), pevar et peder (4), nav (9) provoquent une spirantisation (cf. cartes 384 et 139 de l'ALBB)." me semble devoir être moins catégorique : en effet, la carte n° 384 fait apparaître autant de "tri gi" que de "tri c'hi". A ce propos, si l'on a pu écrire en 1938 à Audierne "Une bande de trois maisons survole mon village" c'est bien que "trois maisons" se dit en ce lieu à cette époque "tri di" et non "tri zi". Les maisons ne volent pas dans le Cap Sizun, les étourneaux par contre le font. Etourneaux se dit "tridi" au pluriel...

--MJ. 30 mai 2013 à 23:39 (CEST): J'ai ajouté cette précision. Qui est ce "on" qui écrivait sur les vols de maison?


-- Jadé Loïc: Dans la discussion (4), ne vaudrait-il pas mieux traduire "Daouig kozh" par "Deux petits vieux" plutôt que par "Des petits vieux" ?

MJ.: Oh que si. Trugarez.


--Jampi (discussion) 18 juillet 2016 à 12:52 (CEST)

(1) Kas din ar pevar roc'h ha tregont -mañ.
envoie à.moi le quatre roche & trente -ci
'Amène-moi ces trente-quatre roches.' Léon/Standard, M. Lincoln (01/2015)

Que deviendrait cet exemple, s'il n'y avait plus que 31 roches ? On trouve fréquemment l'article défini suivi de 21 ou 31 dans les dates. Les grammaires disent toutes que unan est remplacé par l'article indéfini devant un nom. Aucune d'elles n'aide à prononcer « Evel ar [sic] 41 skingomz zo e rouedad France Bleu, Breizh Izel zo ur chadenn lec’hel ha fellout a ra deomp skignañ abadennoù disheñvel, abadennoù a bep seurt. » ni à traduire Anjela Duval : les 41 cahiers de poésie en ligne. De rares titres tels que Ar mil nozvezh hag unan et Poltriji tud trevadennet ha Breizh he mil skeudenn hag unan ne me semblent pas suffisants pour dire que la règle serait d'utiliser hag unan. Le titre Diou douzenn hag unan ouspenn exprime l'abondance. Le groupe An diaoul ha peder s'est donné un nom contenant l'article défini, mais il s'agit d'une plaisante trouvaille.