Discussion:Kozh
De Arbres
Révision datée du 11 août 2020 à 11:03 par Mjouitteau (discussion | contributions)
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
--Wade (discussion) 6 août 2020 à 10:02 (CEST):
- Worth noting combinations of pre and post-nominal placement?
Louis Eunius, (traductions de l'édition de Dottin):
- deur gos hast cos infam
- ‘d’une veille putain infame’
- dar hos bordeler cos
- 'à ce vieux bordelier'
--MJ. (discussion) 11 août 2020 à 11:03 (CEST): Je ne trouve pas ces passages dans Dottin (1911). S'agit-il des deux articles sur persée, Dottin (1910) et Dottin (1916)? Tu aurais les pages stp?