Discussion:Kozh

De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.

--Wade (discussion) 6 août 2020 à 10:02 (CEST):

  • Worth noting combinations of pre and post-nominal placement?

Louis Eunius, (traductions de l'édition de Dottin):

deur gos hast cos infam
‘d’une veille putain infame’
dar hos bordeler cos
'à ce vieux bordelier'

--MJ. (discussion) 11 août 2020 à 11:03 (CEST): Je ne trouve pas ces passages dans Dottin (1911). S'agit-il des deux articles sur persée, Dottin (1910) et Dottin (1916)? Tu aurais les pages stp?