Discussion:Kozh

De Arbres

--Wade (discussion) 6 août 2020 à 10:02 (CEST): Worth noting combinations of pre and post-nominal placement?

Louis Eunius (traductions de l'édition de Dottin):

deur gos hast cos infam
‘d’une veille putain infame’
dar hos bordeler cos
'à ce vieux bordelier'
  • note transitive lenition kozh + gast > gos hast, with presumably sandhi blocking lenition of second kozh