Discussion:Kozh
De Arbres
Révision datée du 6 août 2020 à 09:02 par Wade (discussion | contributions)
Worth noting combinations of pre and post-nominal placement?
Louis Eunius: deur gos hast cos infam ‘d’une veille putain infame’ dar hos bordeler cos 'à ce vieux bordelier'
(traductions de l'edition de Dottin)
note transitive lenition kozh + gast > gos hast, with presumably sandhi blocking lenition of second kozh
--Wade (discussion) 6 août 2020 à 10:02 (CEST)