Différences entre les versions de « Discussion:Kozh »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
--[[Utilisateur:Wade|Wade]] ([[Discussion utilisateur:Wade|discussion]]) 6 août 2020 à 10:02 (CEST):
Worth noting combinations of pre and post-nominal placement?
Worth noting combinations of pre and post-nominal placement?


Louis Eunius:
Louis Eunius (traductions de l'édition de Dottin):
deur gos hast cos infam ‘d’une veille putain infame’
: ''deur gos hast cos infam''
dar hos bordeler cos 'à ce vieux bordelier'
: ‘d’une veille putain infame’
 
: ''dar hos bordeler cos''
(traductions de l'edition de Dottin)
: 'à ce vieux bordelier'
 
note transitive lenition kozh + gast > gos hast, with presumably sandhi blocking lenition of second kozh


--[[Utilisateur:Wade|Wade]] ([[Discussion utilisateur:Wade|discussion]]) 6 août 2020 à 10:02 (CEST)
* note transitive lenition kozh + gast > gos hast, with presumably sandhi blocking lenition of second kozh

Version du 11 août 2020 à 10:08

--Wade (discussion) 6 août 2020 à 10:02 (CEST): Worth noting combinations of pre and post-nominal placement?

Louis Eunius (traductions de l'édition de Dottin):

deur gos hast cos infam
‘d’une veille putain infame’
dar hos bordeler cos
'à ce vieux bordelier'
  • note transitive lenition kozh + gast > gos hast, with presumably sandhi blocking lenition of second kozh