Différences entre les versions de « Discussion:Ken, ker, kel »
De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Discussion:Ken vers Discussion:Ken, ker, kel) |
|
(Aucune différence)
|
Version du 14 octobre 2016 à 12:25
--MJ. (discussion) 23 octobre 2014 à 15:00 (CEST): L'exemple du Scorff avec teadadou est bien avec un /a/ dans le document original.
--Jadé Loïc 19 avril 2013 à 11:37 (CEST) Selon Goyat, l'accentuation est sur ken devant un adjectif monosyllabique "['ken dus]", mais qu'en est-il de l'exemple de Bijer
- (4) Biskoazh n'he doa Naig gwelet ken bras bag. ?
- --MJ. 22 avril 2013 à 11:36 (CEST): Je ne sais pas, c'est un corpus écrit. Rien en nous dit effectivement que l'accentuation est la même dans cette structure ken ADJ N.
-- [LJ/12/2012] L'exemple ne correspond pas aux traductions proposées
Leclerc (1986:131) "Les adjectifs mat, 'bon', hir, 'long', bras, 'grand', ont, outre la forme ordinaire, une forme spéciale pour le comparatif d'égalité: ken mat se dit aussi kenkouls ken hir = keit ken bras = kement ma brec'h a zo kenkouls ha da hini, 'mon bras est aussi long que le tien'
- --M. Jouitteau 28 décembre 2012 à 14:52 (CET): C'est vrai, et c'est le cas dans le texte original.
- Kenkoulz se traduit des fois par 'aussi bon que' mais aussi par 'autant que'.
- Dans l'exemple de Leclerc, un bras long est de plus probablement aussi un bon bras...