Différences entre les versions de « Discussion:Ken, ker, kel »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Discussion:Ken vers Discussion:Ken, ker, kel)
(Aucune différence)

Version du 14 octobre 2016 à 12:25

--MJ. (discussion) 23 octobre 2014 à 15:00 (CEST): L'exemple du Scorff avec teadadou est bien avec un /a/ dans le document original.


--Jadé Loïc 19 avril 2013 à 11:37 (CEST) Selon Goyat, l'accentuation est sur ken devant un adjectif monosyllabique "['ken dus]", mais qu'en est-il de l'exemple de Bijer

(4) Biskoazh n'he doa Naig gwelet ken bras bag. ?
--MJ. 22 avril 2013 à 11:36 (CEST): Je ne sais pas, c'est un corpus écrit. Rien en nous dit effectivement que l'accentuation est la même dans cette structure ken ADJ N.


-- [LJ/12/2012] L'exemple ne correspond pas aux traductions proposées

Leclerc (1986:131)
"Les adjectifs mat, 'bon', hir, 'long', bras, 'grand', ont, outre la forme ordinaire, une forme spéciale pour le comparatif d'égalité:
ken mat se dit aussi kenkouls
ken hir = keit
ken bras = kement

ma brec'h a zo kenkouls ha da hini, 'mon bras est aussi long que le tien'


--M. Jouitteau 28 décembre 2012 à 14:52 (CET): C'est vrai, et c'est le cas dans le texte original.
Kenkoulz se traduit des fois par 'aussi bon que' mais aussi par 'autant que'.
Dans l'exemple de Leclerc, un bras long est de plus probablement aussi un bon bras...