Discussion:J. Jade (05/2014)

De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.

--MJ. (discussion) 30 mai 2015 à 19:26 (CEST): Les noms récoltés sous la forme dialectale fezh (standard c'hwezh) ont été trancrits comme tels dans les réponses au protocole. Il est important de noter les données avec leur calibration dialectale précise. La prononciation c'hw>f est reportée par ailleurs dans le portrait grammatical du locuteur (J. Jade). Un protocole avec le même locuteur aurait des chances ainsi dans l'avenir de contenir des données qui le rebuteront moins.


--Jadé Loïc (discussion) 30 mai 2015 à 10:11 (CEST) Il y a une mauvaise transcription. Quand, dans ce document , il est écrit 'den den' il faut comprendre que J Jade a dit 'deun deun' ce qui s'écrirait 'unan hag unan' en breton standard.

--MJ. (discussion) 30 mai 2015 à 19:17 (CEST): C'est corrigé merci. considérerais-tu qu'il s'agit de da unan da unan?