Discussion:Acquisition du langage : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(confusion éventuelle kouezhañ/degouezhout ?)
 
(4 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 9 juin 2013 à 13:05 (CEST) Il me semble que dans la phrase suivante :"Pour différencier ces deux opérations différentes, on dit que les adultes apprennent une langue, et que les enfants l'acquièrent." il y a, pour le lecteur, un risque de confusion entre "langue" et "langage"
 
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 9 juin 2013 à 13:05 (CEST) Il me semble que dans la phrase suivante :"Pour différencier ces deux opérations différentes, on dit que les adultes apprennent une langue, et que les enfants l'acquièrent." il y a, pour le lecteur, un risque de confusion entre "langue" et "langage"
  
> --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 11 juin 2013 à 09:13 (CEST): J'ai réécrit ce passage.
+
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 11 juin 2013 à 09:13 (CEST): J'ai réécrit ce passage.
 +
 
  
 
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 9 juin 2013 à 13:07 (CEST) Cette phrase :" Dû à la situation sociolinguistique du breton, son acquisition par les enfants croise les problématiques du bilinguisme et des phénomènes de contact." mériterait d'être reformulée . Qu'est-ce qui est dû ?
 
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 9 juin 2013 à 13:07 (CEST) Cette phrase :" Dû à la situation sociolinguistique du breton, son acquisition par les enfants croise les problématiques du bilinguisme et des phénomènes de contact." mériterait d'être reformulée . Qu'est-ce qui est dû ?
  
> --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 11 juin 2013 à 09:13 (CEST): J'ai réécrit ce passage.
+
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 11 juin 2013 à 09:13 (CEST): J'ai réécrit ce passage.
 +
 
 +
 
 +
--[[Utilisateur:Mestr-skol|Mestr-skol]] ([[Discussion utilisateur:Mestr-skol|discussion]]) 12 mars 2017 à 15:00 (CET)--: Dans le premier exemple "Emañ kouezhet, an tour" n'y a-t-il pas confusion entre les verbes kouezhañ et degouezhout ?
 +
 
 +
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 12 mars 2017 à 12:12 (CET): Effectivement, la glose était fausse. C'est corrigé. Merci.
 +
 
 +
 
 +
--[[Utilisateur:Mestr-skol|Mestr-skol]] ([[Discussion utilisateur:Mestr-skol|discussion]]) 12 mars 2017 à 15:01 (CET): Dans l'analyse de la confusion futur/futur antérieur et notamment dans l'exemple "e vo aet...", mon expérience d'enseignant en CM m'amène plutôt à penser qu'il y a une surutilisation de la voie passive, stratégie d'évitement de la conjugaison aux 1ère et 2ème personnes. Dans le cas présent "e vo aet (ganeomp)" remplace "ez aimp"
  
Dans le premier exemle "Emañ kouezhet, an tour" n'y a-t-il pas confusion entre les verbes kouezhañ et degouezhout ?
+
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 12 mars 2017 à 12:12 (CET): Cela croise le passif effectivement. Je vais le mentionner.

Version actuelle datée du 12 mars 2017 à 15:01

--Jadé Loïc 9 juin 2013 à 13:05 (CEST) Il me semble que dans la phrase suivante :"Pour différencier ces deux opérations différentes, on dit que les adultes apprennent une langue, et que les enfants l'acquièrent." il y a, pour le lecteur, un risque de confusion entre "langue" et "langage"

--MJ. 11 juin 2013 à 09:13 (CEST): J'ai réécrit ce passage.


--Jadé Loïc 9 juin 2013 à 13:07 (CEST) Cette phrase :" Dû à la situation sociolinguistique du breton, son acquisition par les enfants croise les problématiques du bilinguisme et des phénomènes de contact." mériterait d'être reformulée . Qu'est-ce qui est dû ?

--MJ. 11 juin 2013 à 09:13 (CEST): J'ai réécrit ce passage.


--Mestr-skol (discussion) 12 mars 2017 à 15:00 (CET)--: Dans le premier exemple "Emañ kouezhet, an tour" n'y a-t-il pas confusion entre les verbes kouezhañ et degouezhout ?

--MJ. (discussion) 12 mars 2017 à 12:12 (CET): Effectivement, la glose était fausse. C'est corrigé. Merci.


--Mestr-skol (discussion) 12 mars 2017 à 15:01 (CET): Dans l'analyse de la confusion futur/futur antérieur et notamment dans l'exemple "e vo aet...", mon expérience d'enseignant en CM m'amène plutôt à penser qu'il y a une surutilisation de la voie passive, stratégie d'évitement de la conjugaison aux 1ère et 2ème personnes. Dans le cas présent "e vo aet (ganeomp)" remplace "ez aimp"

--MJ. (discussion) 12 mars 2017 à 12:12 (CET): Cela croise le passif effectivement. Je vais le mentionner.