Différences entre les versions de « Discussion:Abréviations, symboles »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « o? » par « o ? »)
 
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
=== versions de la Doctrine des chrétiens ===
[Wade]: 29/07/19:
: [[Do.]], "Doctrin Christen": following Hemon 1975: x, no ? But see "[[Courouau (2008)|L'imprimé religieux en langue bretonne]]" note 13: Si je comprends bien, on a deux traductions du meme ouvrage par des auteurs differents autour du meme date, aucun intitulé exactement "Doctrin Christen". Je peux conformir que Hemon cite l'ouvrage de Tanguy Gueguen, "Doctrin an christenien", quand il cite un exemple de "Do".
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 29 juillet 2019 à 17:05 (CEST): Oui. Voir la fiche de référence sur ''[[Do.]]''.


=== datation de référence ===
=== datation de référence ===

Version actuelle datée du 26 mai 2022 à 10:26

versions de la Doctrine des chrétiens

[Wade]: 29/07/19:

Do., "Doctrin Christen": following Hemon 1975: x, no ? But see "L'imprimé religieux en langue bretonne" note 13: Si je comprends bien, on a deux traductions du meme ouvrage par des auteurs differents autour du meme date, aucun intitulé exactement "Doctrin Christen". Je peux conformir que Hemon cite l'ouvrage de Tanguy Gueguen, "Doctrin an christenien", quand il cite un exemple de "Do".
--MJ. (discussion) 29 juillet 2019 à 17:05 (CEST): Oui. Voir la fiche de référence sur Do..


datation de référence

[Wade]: COL 1632, not 1623?

--MJ. (discussion) 23 juillet 2018 à 09:16 (CEST): Which one of the two references below are you thinking of?:
EGN. : Er gouers neuez, 1632.
COL. : Colloque Français et Breton, Quimper, 1854.
--MJ. (discussion) 23 juillet 2018 à 12:34 (CEST): Il s'agissait de Qu., noté de 1623 alors qu'il est de 1632. La première parution date de 1626.