Différences entre les versions de « Dirak »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « " | KAV. » par « " | ''Breton pré-moderne'', KAV. »)
Ligne 60 : Ligne 60 :
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-160.jpg carte 160] de l'[[ALBB]] donne les variantes de ''dirazon'' 'devant moi'.
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-160.jpg carte 160] de l'[[ALBB]] donne les variantes de ''dirazon'' 'devant moi'.


 
{| class="prettytable"
|(5)|| An || Diaoul || a-dra-zur || a || voa || diragoun.
|-
||| [[art|le]] || [[Diaoul|Diable]] || [[a-dra-sur|sûrement]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || devant.[[pronom incorporé|moi]]
|-
||| colspan="15" | 'C'est certainement le Diable qui était devant moi.'
|-
||||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Urlo (1919)]]
|}
 
 
==== paradigme défectif ====
==== paradigme défectif ====


Ligne 67 : Ligne 78 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||<font color=green> [ ma ||<font color=green> diraktaɲ ] ||, ||<font color=green> [ ma ||<font color=green> diragzɛm ]
|(6)||<font color=green> [ ma ||<font color=green> diraktaɲ ] ||, ||<font color=green> [ ma ||<font color=green> diragzɛm ]
|-
|-
||| emañ || dirak-din || || emañ || diragzimp
||| emañ || dirak-din || || emañ || diragzimp

Version du 16 mai 2023 à 20:16

La préposition dirak signifie 'devant'.


(1) Tec'het ' neus kuit dirak ar eontroù-kordenn.
enfu.i R.3 a parti devant le oncle.s-corde
'Il s'est échappé devant les gendarmes.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:38)


Morphologie

accentuation

Dirak est accentué sur la dernière syllabe.

(2) /di'ra:ɡ/, Plozévet, Goyat (2012:124)


incorporation

En standard et dans la plupart des dialectes, l'objet de dirak s'incorpore de façon régulière.


(3) Un tasad kafe du en doa dirazañ.
un tasse.ée café noir 3SGM avait devant.lui
'Il avait devant lui une tasse de café.'
Standard, Drezen (1932:6)


Il y a cependant une variation dialectale dans l'incorporation. La carte 160 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction pour 'devant (moi)'.

À côté de la forme standard 3PL dirazo, on trouve ainsi dans Herrieu dirakte 'devant eux'. Herrieu utilise aussi à la personne 1PL des formes inégalement incorporées: diragomp 'devant nous' (Herrieu 1994:43, 48), diragzomp (Herrieu 1994:144), dirakzomp (Herrieu 1994:152).


(4) Pa reot meuleudi un all bennak dirazo, emaint raktal ankeniet.
quand1 faites louanges un autre quelconque devant.eux sont de.suite inqui.et
'Ils sont tout se suite inquiets quand sont chantées devant eux les louanges de quelque autre.'
Breton pré-moderne, KAV. (1909:17)
cité dans Le Gléau (1973:41)


variation dialectale

La carte 160 de l'ALBB donne les variantes de dirazon 'devant moi'.


(5) An Diaoul a-dra-zur a voa diragoun.
le Diable sûrement R1 était devant.moi
'C'est certainement le Diable qui était devant moi.'
Trégorrois, Urlo (1919)


paradigme défectif

En vannetais de Kistinid, le paradigme d'incorporation semble défectif. Il fait appel à la préposition da au moins à la première personne du singulier, comme le souligne le sandhi.


(6) [ ma diraktaɲ ] , [ ma diragzɛm ]
emañ dirak-din emañ diragzimp
se.trouve devant.à.moi se.trouve devant./Z/nous
'Il est devant moi, elle est devant nous.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34)

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 270-)

horizons comparatifs