Différences entre les versions de « Dilhad »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « '', || [[ » par « '', [[ ») |
|||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
|(1)|| Lak || an '''dilhad''' || er-maez || bepred || ma || vo || gwelet || petra || || ref'''on'''t:|| pe ||| sec'hf'''ont''' || pe || na || ref'''ont'''... | |(1)|| Lak || an '''dilhad''' || er-maez || bepred || ma || vo || gwelet || petra || || ref'''on'''t:|| pe ||| sec'hf'''ont''' || pe || na || ref'''ont'''... | ||
|- | |- | ||
||| [[lakaat|mets]] || [[art|le]] habits || [[er-maez|dehors]] || [[bepred|toujours]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[petra|quoi]] || | ||| [[lakaat|mets]] || [[art|le]] habits || [[er-maez|dehors]] || [[bepred|toujours]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[sec'hiñ|sècheront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feront]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non... ' | |||colspan="15" | 'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non... ' | ||
Ligne 73 : | Ligne 73 : | ||
Le [[préfixe]] ''[[ol-]]'' obtient ''oldilhad'' 'manque d'habits' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]]). | Le [[préfixe]] ''[[ol-]]'' obtient ''oldilhad'' 'manque d'habits' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]]). | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 17 mai 2022 à 10:49
Le nom dilhad dénote des 'habits, vêtements'.
Morphologie
nombre
Le nom dilhad est un nom collectif; il n'a pas de morphologie du pluriel mais est syntaxiquement pluriel.
(1) | Lak | an dilhad | er-maez | bepred | ma | vo | gwelet | petra | refont: | pe | sec'hfont | pe | na | refont... | |||||||
mets | le habits | dehors | toujours | que4 | sera | v.u | quoi | R1 | feront | ou1 R4 | sècheront | ou1 | ne1 | feront | |||||||
'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non... ' | |||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (2014:'pe') |
Pour obtenir une 'pièce de vêtement', qui déclenchera un accord singulier, on se sert du classificateur pezh 'pièce'. On trouve aussi tamm dilhad.
(3) | tammouigou | dilhad | da | vont | d'an | ôd | |||||||||
morceau.PL.DIM.PL | habits | pour1 | aller | à1 le | côte | ||||||||||
'des (pièces d')habits pour aller en mer' | |||||||||||||||
Bas-trégor (Locquirec) , Al Lay (1925:107) |
variation dialectale
La carte 169 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de des habits, tes habits.
(4) | y-seXed | ən | dijat | ||||||||
pour-sécher | le | habits | |||||||||
'pour sécher le linge.' | |||||||||||
Groix, Ternes (1970:322) |
(5) | [ brôsa | ndijad | rize | če | ndên ] | ||||||||
Broustad | an dilhad | ne | rize | ket | an den. | ||||||||
brosser | le vêtements | ne1 | faisait | pas | on | ||||||||
'On ne brossait pas les vêtements.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:633) |
dérivation
La dérivation verbale qui donne habiller en français n'est pas disponible en breton (*/# dilhadañ).
- Kouezhet e oa er stêr, dilhad ha razh.
- 'Elle était tombée dans la rivière toute habillée.'
- Menard & Kadored (2001:'razh')
Le préfixe ol- obtient oldilhad 'manque d'habits' (Menard & Bihan 2016-).
Bibliographie
- Bouzeg, Mona. 1986. A-dreñv ar pojoù, mémoire de maîtrise, Roazhon II., chap I: 'an dilhad' .