Différences entre les versions de « Dija »

De Arbres
Ligne 35 : Ligne 35 :
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]] [[mont|aller]]|| dit-elle ||[[da|pour]] détruire [[tout]] bourg Elliant || quasi
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]] [[mont|aller]]|| dit-elle ||[[da|pour]] détruire [[tout]] bourg Elliant || quasi
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||colspan="4" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III)
|}
|}



Version du 16 avril 2012 à 14:43

Dija est un adverbe de temps, mais aussi un atténuateur.


adverbe de temps

Dans le sens temporel, dija ressemble au français déjà.


(1) A-benn ugent vloaz dija e peze leun a vicher.
au.bout 20 ans déjà R avais plein de métier
'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:20)


atténuateur

Dija peut avoir, du moins en haut-cornouaillais, un sens atténuateur.


(2) dija sur
presque sur
'pratiquement sur.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)


(3) Me 'zo o vont, 'lar-hi, da zistrujañ tout bourc'h Elien, dija.
moi R est à aller dit-elle pour détruire tout bourg Elliant quasi
'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:III)