Différences entre les versions de « Dija »
De Arbres
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
| (2) ||'''dija''' ||daou vetr | | (2) ||'''dija''' ||daou vetr | ||
|- | |- | ||
||| presque ||deux mètre | ||| presque ||[[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> mètre | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'presque deux mètres.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||colspan="4" | 'presque deux mètres.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) |
Version du 17 mars 2014 à 09:56
Dija est un adverbe de temps, mais aussi un atténuateur.
Morphologie
Dija s'accentue sur la dernière syllabe.
(1) [di'ʒa] , Plozévet, Goyat (2012:125)
Adverbe de temps
Dans le sens temporel, dija ressemble au français déjà.
(2) | A-benn | ugent vloaz | dija | e peze leun a vicher. | |||
au.bout | 20 ans | déjà | R avais plein de métier | ||||
'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:20) |
Dija peut être modifié.
(3) | dija 'walc'h | |||||||
presque assez | ||||||||
'Il y a des chances que...' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27) |
Atténuateur
Dija peut avoir, du moins en haut-cornouaillais, un sens atténuateur comme 'quasi'.
(1) | Me 'zo o vont, | 'lar-hi, | da zistrujañ tout bourc'h Elien, | dija. | ||||
moi R est à aller | dit-elle | pour détruire tout bourg Elliant | quasi | |||||
'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:III) |
Dija peut modifier des catégories différentes comme des groupes nominaux de mesure ou des adverbes.
(2) | dija | daou vetr | ||||||
presque | deux1 mètre | |||||||
'presque deux mètres.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27) |
(3) | dija sur | |||||||
presque sur | ||||||||
'pratiquement sur.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27) |