Différences entre les versions de « Dija »
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
m (Remplacement de texte — « [[les numéraux cardinaux| » par « [[cardinal| ») |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|(2)|| A-benn || ugent vloaz || '''dija''' || e peze || leun a vicher. | |(2)|| A-benn || ugent vloaz || '''dija''' || e peze || leun a vicher. | ||
|- | |- | ||
||| [[a-benn|au.bout]] || [[ | ||| [[a-benn|au.bout]] || [[cardinal|20]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] || déjà || [[R]] [[kaout|avais]] || [[leun|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | |||colspan="15" | 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | ||
Ligne 68 : | Ligne 68 : | ||
|(5)|| '''dija''' || daou || vetr | |(5)|| '''dija''' || daou || vetr | ||
|- | |- | ||
||| presque || [[ | ||| presque || [[cardinal|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[metr|mètre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'presque deux mètres' | |||colspan="15" | 'presque deux mètres' |
Version du 26 janvier 2023 à 23:48
Dija est un adverbe de temps, mais aussi un atténuateur.
Phonologie
Dija s'accentue sur la dernière syllabe.
(1) [di'ʒa] , Plozévet, Goyat (2012:125)
Morphologie
répartition dialectale
Dija est un emprunt transparent au français déjà. Il a grammaticalisé différemment à travers les dialectes.
Le Roux (1915:74) réprouve l'usage de dija 'déjà' et recommande l'usage concurrent de abenn-vremañ, abenn-neuze.
Adverbe de temps
Dans le sens temporel, dija ressemble au français déjà.
(2) | A-benn | ugent vloaz | dija | e peze | leun a vicher. | ||||||||||||
au.bout | 201 an | déjà | R avais | plein de1 métier | |||||||||||||
'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | |||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:20) |
Atténuateur
Dija peut avoir, du moins en cornouaillais, un sens atténuateur comme 'quasi, presque'. Bouzec & al. (2017:134) donne comme synonymes tost achu 'presque fini' et dija echuet.
(3) | Me | ' | zo | o | vont, | 'lar-hi, | da | zistrujañ | tout | bourc'h | Elien, | dija. | |||||
moi | R | est | à4 | aller | dit-elle | pour1 | détruire | tout | bourg | Elliant | quasi | ||||||
'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:III) |
(4) | Ma Doue | a-wechoù | viemp | pad | an noz | dija | o | tañsal, | a-wechoù. | ||||||||
mon Dieu ! | des.fois | serions | pendant | le nuit | presque | à4 | danser | des.fois | |||||||||
'Mon Dieu des fois on dansait presque toute la nuit, des fois.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:13) |
Dija peut modifier des catégories différentes comme des groupes nominaux de mesure ou des adverbes.
(5) | dija | daou | vetr | ||||||||||||||
presque | deux1 | mètre | |||||||||||||||
'presque deux mètres' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
(6) | dija | sur | |||||||||||||||
presque | sur | ||||||||||||||||
'pratiquement sur' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
L'atténuateur dija peut être modifié.
(7) | dija | 'walc'h | |||||||||||||||
presque | assez | ||||||||||||||||
'Il y a des chances que… ' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
Syntaxe
distribution en périphérie gauche et droite
Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).