Différences entre les versions de « Dija »
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
||| [[a-benn|au.bout]] || [[les numéraux cardinaux|20]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] || déjà || [[R]] [[kaout|avais]] || [[leun|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]] | ||| [[a-benn|au.bout]] || [[les numéraux cardinaux|20]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] || déjà || [[R]] [[kaout|avais]] || [[leun|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:20) | ||
|} | |} | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[incises|dit-elle]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[distruj|détruire]] || [[tout]] || [[bourk|bourg]] || Elliant || quasi | ||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[incises|dit-elle]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[distruj|détruire]] || [[tout]] || [[bourk|bourg]] || Elliant || quasi | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III) | ||
|} | |} | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
||| [[ma Doue !|mon Dieu !]] || [[a-wechoù|des.fois]] || [[vez|serions]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[noz|nuit]] || presque || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dañsal|danser]] || [[a-wechoù|des.fois]] | ||| [[ma Doue !|mon Dieu !]] || [[a-wechoù|des.fois]] || [[vez|serions]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[noz|nuit]] || presque || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dañsal|danser]] || [[a-wechoù|des.fois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Mon Dieu des fois on dansait presque toute la nuit, des fois.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:13) | ||
|} | |} | ||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
||| presque || [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || mètre | ||| presque || [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || mètre | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'presque deux mètres' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 81 : | Ligne 81 : | ||
||| presque || sur | ||| presque || sur | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'pratiquement sur' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 95 : | Ligne 95 : | ||
||| presque || [[awalc'h|assez]] | ||| presque || [[awalc'h|assez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il y a des chances que... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | ||
|} | |} | ||
Version du 23 juin 2022 à 13:37
Dija est un adverbe de temps, mais aussi un atténuateur.
Phonologie
Dija s'accentue sur la dernière syllabe.
(1) [di'ʒa] , Plozévet, Goyat (2012:125)
Morphologie
répartition dialectale
Dija est un emprunt transparent au français déjà. Il a grammaticalisé différemment à travers les dialectes.
Le Roux (1915:74) réprouve l'usage de dija 'déjà' et recommande l'usage concurrent de abenn-vremañ, abenn-neuze.
Adverbe de temps
Dans le sens temporel, dija ressemble au français déjà.
(2) | A-benn | ugent vloaz | dija | e peze | leun a vicher. | ||||||||||||
au.bout | 201 an | déjà | R avais | plein de1 métier | |||||||||||||
'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | |||||||||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:20) |
Atténuateur
Dija peut avoir, du moins en cornouaillais, un sens atténuateur comme 'quasi, presque'. Bouzec & al. (2017:134) donne comme synonymes tost achu 'presque fini' et dija echuet.
(3) | Me | 'zo | o | vont, | 'lar-hi, | da | zistrujañ | tout | bourc'h | Elien, | dija. | ||||||
moi | R est | à4 | aller | dit-elle | pour1 | détruire | tout | bourg | Elliant | quasi | |||||||
'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:III) |
(4) | Ma Doue | a-wechoù | viemp | pad | an noz | dija | o | tañsal, | a-wechoù. | ||||||||
mon Dieu ! | des.fois | serions | pendant | le nuit | presque | à4 | danser | des.fois | |||||||||
'Mon Dieu des fois on dansait presque toute la nuit, des fois.' | |||||||||||||||||
Le Juch, Hor Yezh (1983:13) |
Dija peut modifier des catégories différentes comme des groupes nominaux de mesure ou des adverbes.
(5) | dija | daou | vetr | ||||||||||||||
presque | deux1 | mètre | |||||||||||||||
'presque deux mètres' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
(6) | dija | sur | |||||||||||||||
presque | sur | ||||||||||||||||
'pratiquement sur' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
L'atténuateur dija peut être modifié.
(7) | dija | 'walc'h | |||||||||||||||
presque | assez | ||||||||||||||||
'Il y a des chances que... ' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
Syntaxe
distribution en périphérie gauche et droite
Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).