Différences entre les versions de « Dija »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' »)
 
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 25 : Ligne 25 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| A-benn ||ugent vloaz ||'''dija''' || e peze || leun a vicher.
|(2)|| A-benn || ugent vloaz || '''dija''' || e peze || leun a vicher.
|-
|-
|||[[a-benn|au.bout]] ||[[les numéraux cardinaux|20]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] ||déjà ||[[R]] [[kaout|avais]] || [[leun|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]]
||| [[a-benn|au.bout]] || [[les numéraux cardinaux|20]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] || déjà || [[R]] [[kaout|avais]] || [[leun|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]]
|-
|-
|||colspan="10" |'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.'  
|||colspan="10" | 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:20)
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:20)
Ligne 41 : Ligne 41 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||Me || 'zo || o || vont, ||'lar-hi, ||da || zistrujañ || tout || bourc'h || Elien, ||'''dija'''.  
|(3)|| Me || 'zo || o || vont, || 'lar-hi, || da || zistrujañ || tout || bourc'h || Elien, || '''dija'''.  
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]]|| [[incises|dit-elle]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[distruj|détruire]] || [[tout]] || [[bourg]] || Elliant || quasi
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[incises|dit-elle]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[distruj|détruire]] || [[tout]] || [[bourk|bourg]] || Elliant || quasi
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.'  
|||colspan="10" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III)
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ma doue || a-wechoù ||viemp || pad || an noz ||'''dija''' || o || tañsal,|| a-wechoù.
|(4)|| Ma Doue || a-wechoù || viemp || pad || an noz || '''dija''' || o || tañsal, || a-wechoù.
|-
|-
||| [[ma Doue !|mon Dieu !]] || [[a-wechoù|des.fois]]|| [[vez|serions]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[noz|nuit]]|| presque || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dañsal|danser]] || [[a-wechoù|des.fois]]
||| [[ma Doue !|mon Dieu !]] || [[a-wechoù|des.fois]] || [[vez|serions]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[noz|nuit]] || presque || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dañsal|danser]] || [[a-wechoù|des.fois]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Mon Dieu des fois on dansait presque toute la nuit, des fois.'  
|||colspan="10" | 'Mon Dieu des fois on dansait presque toute la nuit, des fois.'  
Ligne 66 : Ligne 66 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||'''dija''' ||daou || vetr  
|(5)|| '''dija''' || daou || vetr  
|-
|-
||| presque ||[[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || mètre
||| presque || [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || mètre
|-
|-
|||colspan="10" | 'presque deux mètres'
|||colspan="10" | 'presque deux mètres'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)||'''dija''' || sur  
|(6)|| '''dija''' || sur  
|-
|-
||| presque || sur
||| presque || sur
Ligne 83 : Ligne 83 :
|||colspan="10" | 'pratiquement sur'
|||colspan="10" | 'pratiquement sur'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 91 : Ligne 91 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)||'''dija''' || 'walc'h  
|(7)|| '''dija''' || 'walc'h  
|-
|-
||| presque || [[awalc'h|assez]]
||| presque || [[awalc'h|assez]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y a des chances que...'
|||colspan="10" | 'Il y a des chances que... '
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}



Version actuelle datée du 22 mars 2022 à 08:12

Dija est un adverbe de temps, mais aussi un atténuateur.


Phonologie

Dija s'accentue sur la dernière syllabe.


(1) [di'ʒa] , Plozévet, Goyat (2012:125)


Morphologie

répartition dialectale

Dija est un emprunt transparent au français déjà. Il a grammaticalisé différemment à travers les dialectes.

Le Roux (1915:74) réprouve l'usage de dija 'déjà' et recommande l'usage concurrent de abenn-vremañ, abenn-neuze.


Adverbe de temps

Dans le sens temporel, dija ressemble au français déjà.


(2) A-benn ugent vloaz dija e peze leun a vicher.
au.bout 201 an déjà R avais plein de1 métier
'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:20)


Atténuateur

Dija peut avoir, du moins en cornouaillais, un sens atténuateur comme 'quasi, presque'. Bouzec & al. (2017:134) donne comme synonymes tost achu 'presque fini' et dija echuet.


(3) Me 'zo o vont, 'lar-hi, da zistrujañ tout bourc'h Elien, dija.
moi R est à4 aller dit-elle pour1 détruire tout bourg Elliant quasi
'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:III)


(4) Ma Doue a-wechoù viemp pad an noz dija o tañsal, a-wechoù.
mon Dieu ! des.fois serions pendant le nuit presque à4 danser des.fois
'Mon Dieu des fois on dansait presque toute la nuit, des fois.'
Le Juch, Hor Yezh (1983:13)


Dija peut modifier des catégories différentes comme des groupes nominaux de mesure ou des adverbes.


(5) dija daou vetr
presque deux1 mètre
'presque deux mètres'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


(6) dija sur
presque sur
'pratiquement sur'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


L'atténuateur dija peut être modifié.


(7) dija 'walc'h
presque assez
'Il y a des chances que... '
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)

Syntaxe

distribution en périphérie gauche et droite

Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).