Différences entre les versions de « Dihuniñ »
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''dihun'' signifie '(se) réveiller'. | Le [[verbe]] ''dihun, dihuniñ'' signifie '(se) réveiller'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) | |(1) ...||hag || e || '''tihunan''' ||en || un || taol, || é || soñjal || ema ||un obus|| bennak || eo. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> réveille || [[P.e| | ||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || réveille || [[P.e|en]] || [[art|un]] || [[taol (M.)|coup]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[soñjal|penser]] || [[emañ|est]] ||[[art|un]] obus || [[bennak|quelconque]] || [[eo|est]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | '...et je me réveille brusquement, en pensant que c'est quelque obus.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:223) | ||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | |||
Le nom ''[[hun]]'' 'sommeil' n'est plus attesté en breton moderne en isolation (en haut-vannetais, ''hun, hen'' signifie 'rêve', [[Delanoy (2010)|Delanoy 2010]]). On trouve l'adjectif formé du [[préfixe]] privatif ''[[di-, dis-|di-]]'' ''dihun'', ''dihunet'' 'réveillé.e' (littéralement 'désommeilé.e'). | |||
=== variation dialectale === | |||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-153.jpg carte 153] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de '(Il est) éveillé'. On voit l'alternance entre l'adjectif ''dihun'' et le participe ''dihunet''. | |||
* ''Eur wech an amzer, Bilzig a deue da welet hag-en a oa '''dihun''' ar bôtrez.'' | * ''Eur wech an amzer, Bilzig a deue da welet hag-en a oa '''dihun''' ar bôtrez.'' | ||
: 'De temps en temps, Bilzig venait voir si la petite fille était réveillée.' | : 'De temps en temps, Bilzig venait voir si la petite fille était réveillée.' | ||
::: ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:20) | |||
=== répartition dialectale === | |||
Le verbe ''dihuniñ'' 'réveiller' est le choix du [[breton standard]]. En haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''dihousk'' 'réveiller', avec un préfixe privatif ''[[di-, dis-|di-]]'' sur ''[[kousk]]'' 'dormir'. | |||
== Syntaxe == | |||
[[Press (1986)|Press (1986]]:221) signale une opposition des suffixes verbaux ''[[-añ]]'' et ''[[-iñ]]'' sur les verbes ''dihun'''añ''''' 'réveiller ([[transitif]])' et ''dihun'''iñ''''' '(se) réveiller ([[intransitif]])'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] |
Version du 19 novembre 2021 à 17:51
Le verbe dihun, dihuniñ signifie '(se) réveiller'.
(1) ... | hag | e | tihunan | en | un | taol, | é | soñjal | ema | un obus | bennak | eo. | |
et | R4 | réveille | en | un | coup | à4 | penser | est | un obus | quelconque | est | ||
'...et je me réveille brusquement, en pensant que c'est quelque obus.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:223) |
Morphologie
composition
Le nom hun 'sommeil' n'est plus attesté en breton moderne en isolation (en haut-vannetais, hun, hen signifie 'rêve', Delanoy 2010). On trouve l'adjectif formé du préfixe privatif di- dihun, dihunet 'réveillé.e' (littéralement 'désommeilé.e').
variation dialectale
La carte 153 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de '(Il est) éveillé'. On voit l'alternance entre l'adjectif dihun et le participe dihunet.
- Eur wech an amzer, Bilzig a deue da welet hag-en a oa dihun ar bôtrez.
- 'De temps en temps, Bilzig venait voir si la petite fille était réveillée.'
- Bas-Trégor, Al Lay (1925:20)
répartition dialectale
Le verbe dihuniñ 'réveiller' est le choix du breton standard. En haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne dihousk 'réveiller', avec un préfixe privatif di- sur kousk 'dormir'.
Syntaxe
Press (1986:221) signale une opposition des suffixes verbaux -añ et -iñ sur les verbes dihunañ 'réveiller (transitif)' et dihuniñ '(se) réveiller (intransitif)'.