Différences entre les versions de « Digarez »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 17 : Ligne 17 :
=== composition ===
=== composition ===


Diachroniquement, le nom ''digarez'' 'excuse, prétexte' est formé du [[préfixe]] ''[[di-, dis-|di-]]'' sur le nom [[moyen breton]] ''karez'' 'blâme, reproche' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne et seule la forme préfixée nous est parvenue.
Diachroniquement, le nom ''digarez'' 'excuse, prétexte' est formé du [[préfixe]] ''[[di-, dis-|di-]]'' sur le nom [[moyen breton]] ''karez'' 'blâme, reproche' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne. Seule la forme préfixée nous est parvenue.




=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


L'usage en (2) pourrait être une forme [[grammaticalisée]].
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-168.jpg 168] del'[[ALBB]] documente la variation dialectale de ''(C'est un) prétexte''.
 
L'usage en (2) pourrait montrer une forme [[grammaticalisée]] (la troncation n'est pas un argument, car l'[[ALBB]] montrait la forme ''digar'' à Scaër, Roudouallec et Nevez pour le nom 'prétexte', donc il n'est rien détonnant à relever cette forme à Riec).  




Ligne 32 : Ligne 34 :
|||colspan="4" | 'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|||colspan="4" | 'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 38 : Ligne 39 :
=== ellipse ===
=== ellipse ===


En (3), il s'agit d'une [[ellipse]] de quelque début de phrase comme ''Goulenn a ran...'' 'Je demande vos excuses...'.
En (3), il s'agit d'une [[ellipse]] de quelque début de phrase comme ''Goulenn a ran...'' 'Je demande...'. Son usage est un procédé de [[désenchâssement]].





Version du 4 décembre 2019 à 15:06

Le nom digarez dénote une 'excuse', un 'prétexte'.


(1) War zigarez ma oa kousket e ranke lezel anezañ eno hep na tamm na takenn?
sur1 excuse que4 était endormi R4 devait laisser P.lui sans ni morceau ni goutte
'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.'
Trégorrois, Gros (1989:'digarez')


Morphologie

composition

Diachroniquement, le nom digarez 'excuse, prétexte' est formé du préfixe di- sur le nom moyen breton karez 'blâme, reproche' (Trépos 2001:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne. Seule la forme préfixée nous est parvenue.


variation dialectale

La carte 168 del'ALBB documente la variation dialectale de (C'est un) prétexte.

L'usage en (2) pourrait montrer une forme grammaticalisée (la troncation n'est pas un argument, car l'ALBB montrait la forme digar à Scaër, Roudouallec et Nevez pour le nom 'prétexte', donc il n'est rien détonnant à relever cette forme à Riec).


(2) 'ma ket deuet 'nezhi, digar 'oa bet rial dec'h.
est pas venu P.elle prétexte y.avait eu verglas hier
'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:29)

Sémantique

ellipse

En (3), il s'agit d'une ellipse de quelque début de phrase comme Goulenn a ran... 'Je demande...'. Son usage est un procédé de désenchâssement.


(3) Ho tigarez, eme Mammig, met dav eo d'ar paotrig mont abred da gousket. Standard, Kervella (2013)
votre3 excuse dit maman.DIM mais dev(oir) est à1'le gars.DIM aller tôt pour1 dormir
'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.'