Différences entre les versions de « Digarez »
De Arbres
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
Diachroniquement, le nom ''digarez'' 'excuse, prétexte' est formé du [[préfixe]] ''[[di-, dis-|di-]]'' sur le nom [[moyen breton]] ''karez'' 'blâme, reproche' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne et seule la forme préfixée nous est parvenue. | Diachroniquement, le nom ''digarez'' 'excuse, prétexte' est formé du [[préfixe]] ''[[di-, dis-|di-]]'' sur le nom [[moyen breton]] ''karez'' 'blâme, reproche' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne et seule la forme préfixée nous est parvenue. | ||
=== variation dialectale === | |||
L'usage en (2) pourrait être une forme [[grammaticalisée]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||'ma ket ||deuet 'nezhi, ||'''digar''' ||'oa bet rial ||dec'h. | |||
|- | |||
||| [[eman|est]] [[ket|pas]] ||[[dont|venu]] [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[digarez|sous.prétexte]] ||[[E|y.avait]] [[bet|eu]] verglas ||[[dec'h|hier]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | |||
|} | |||
Ligne 23 : | Ligne 37 : | ||
=== ellipse === | === ellipse === | ||
En (3), il s'agit d'une [[ellipse]] de quelque début de phrase comme ''Goulenn a ran...'' 'Je demande vos excuses...'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Ho '''tigarez''', || eme Mammig, ||met dav || eo d'ar paotrig || mont abred || da gousket. |||| ''Standard'', [[Kervella (2013)]] | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> excuse || [[eme|dit]] [[mamm|maman]].[[DIM]]|| [[met|mais]] [[dav|dev(oir)]] || [[COP|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[paotr|gars]].[[DIM]] || [[mont|aller]] [[abred|tôt]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | | || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> excuse || [[eme|dit]] [[mamm|maman]].[[DIM]]|| [[met|mais]] [[dav|dev(oir)]] || [[COP|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[paotr|gars]].[[DIM]] || [[mont|aller]] [[abred|tôt]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] |
Version du 23 août 2019 à 09:59
Le nom digarez dénote une 'excuse'.
(1) | War zigarez | ma oa kousket | e ranke lezel | anezañ eno | hep | na tamm | na takenn? |
sur1 excuse | que4 était endormi | R4 devait laisser | P.lui là | sans | ni morceau | ni goutte | |
'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.' | |||||||
Trégorrois, Gros (1989:'digarez') |
Morphologie
composition
Diachroniquement, le nom digarez 'excuse, prétexte' est formé du préfixe di- sur le nom moyen breton karez 'blâme, reproche' (Trépos 2001:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne et seule la forme préfixée nous est parvenue.
variation dialectale
L'usage en (2) pourrait être une forme grammaticalisée.
(2) | 'ma ket | deuet 'nezhi, | digar | 'oa bet rial | dec'h. | |||
est pas | venu P.elle | sous.prétexte | y.avait eu verglas | hier | ||||
'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' | Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Sémantique
ellipse
En (3), il s'agit d'une ellipse de quelque début de phrase comme Goulenn a ran... 'Je demande vos excuses...'.
(3) | Ho tigarez, | eme Mammig, | met dav | eo d'ar paotrig | mont abred | da gousket. | Standard, Kervella (2013) | |
votre3 excuse | dit maman.DIM | mais dev(oir) | est à1'le gars.DIM | aller tôt | pour1 dormir | |||
'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.' |