Différences entre les versions de « Digarez »
(Remplacement de texte — « ||d » par « || d ») |
(Remplacement de texte — « ||e » par « || e ») |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| War || '''zigarez''' ||ma || oa || kousket ||e ranke || lezel || anezañ || eno || hep || na tamm ||na takenn? | |(1)|| War || '''zigarez''' ||ma || oa || kousket || e ranke || lezel || anezañ || eno || hep || na tamm ||na takenn? | ||
|- | |- | ||
||| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || excuse || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[kousket|endormi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] || [[lezel|laisser]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] [[minimiseur|goutte]] | ||| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || excuse || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[kousket|endormi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] || [[lezel|laisser]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] [[minimiseur|goutte]] |
Version du 9 mars 2022 à 03:22
Le nom digarez dénote une 'excuse', un 'prétexte'.
(1) | War | zigarez | ma | oa | kousket | e ranke | lezel | anezañ | eno | hep | na tamm | na takenn? | ||
sur1 | excuse | que4 | était | endormi | R4 devait | laisser | P.lui | là | sans | ni morceau | ni goutte | |||
'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'digarez') |
Morphologie
composition
Diachroniquement, le nom digarez 'excuse, prétexte' est formé du préfixe di- sur le nom moyen breton karez 'blâme, reproche' (Trépos 2001:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne. Seule la forme préfixée nous est parvenue.
variation dialectale
La carte 168 del'ALBB documente la variation dialectale de (C'est un) prétexte.
L'usage en (2) pourrait montrer une forme grammaticalisée (la troncation n'est pas un argument, car l'ALBB montrait la forme digar à Scaër, Roudouallec et Nevez pour le nom 'prétexte', donc il n'est rien détonnant à relever cette forme à Riec).
(2) | 'ma | ket | deuet | 'nezhi, | digar | 'oa | bet | rial | dec'h. | |||
est | pas | venu | P.elle | prétexte | y.avait | eu | verglas | hier | ||||
'Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Sémantique
ellipse
En (3), il s'agit d'une ellipse de quelque début de phrase comme Goulenn a ran... 'Je demande...'. Son usage est un procédé de désenchâssement.
Standard, Kervella (2013) | |||||||||||||
(3) | Ho | tigarez, | eme | Mammig, | met | dav | eo | d'ar | paotrig | mont | abred | da | gousket. |
votre3 | excuse | dit | maman.DIM | mais | dev(oir) | est | à1 le | gars.DIM | aller | tôt | pour1 | dormir | |
'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.' |