Différences entre les versions de « Digant »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| N'on ket bet ||dalhet ||da gemer kig ||'''digand''' Jobig.
|(1)|| N'on ||ket bet ||dalhet ||da gemer kig ||'''digand''' Jobig.
|-
|-
| || [[ne]] [[COP|suis]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ||continué|| [[da|à]] prendre  viande ||à Jobig
| || [[ne]]'[[COP|suis]] ||[[ket|pas]] [[bet|été]] ||continué|| [[da|à]] [[kemer|prendre]] viande ||à Jobig
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
Ligne 23 : Ligne 23 :
| (2)|| Bremañ ||n'he c'hemerin|| ket '''genoc'h'''.
| (2)|| Bremañ ||n'he c'hemerin|| ket '''genoc'h'''.
|-
|-
| || [[bremañ|maintenant]] ||[[ne]] [[POP|la]] prendrai || [[ket|pas]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
| || [[bremañ|maintenant]] ||[[ne]] [[POP|la]] [[kemer|prendrai]] || [[ket|pas]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Maintenant je ne te la prendrai pas.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
|  ||colspan="4" | 'Maintenant je ne te la prendrai pas.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 52 : Ligne 53 :
|||colspan="4" | 'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.'|||||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|||colspan="4" | 'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.'|||||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==


''Digant'' marque la source.
''Digant'' marque la [[source]].




Ligne 65 : Ligne 67 :
|||colspan="4" | 'Il ne mange pas d'avec moi (de ma main, venant de moi).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:163)   
|||colspan="4" | 'Il ne mange pas d'avec moi (de ma main, venant de moi).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:163)   
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 22 juillet 2016 à 14:19

La préposition digant marque la source et se traduit par 'd'avec', 'de', 'à'.


(1) N'on ket bet dalhet da gemer kig digand Jobig.
ne'suis pas été continué à prendre viande à Jobig
'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.' Trégorrois, Gros (1970:29)


Morphologie

Digant est composé de façon transparente du préfixe di- et de la préposition gant.

variation dialectale

Dans certaines variétés, la préposition gant, 'avec' est employée en place du composé digant, comme illustré dans la carte 210 de l'ALBB.


(2) Bremañ n'he c'hemerin ket genoc'h.
maintenant ne la prendrai pas avec.toi
'Maintenant je ne te la prendrai pas.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:110)


Syntaxe

Digant apparaît dans des constructions verbales ditransitives, c'est à dire avec des verbes qui prennent trois arguments. Le verbe kaout, 'recevoir', prend par exemple trois arguments: le receveur, l'envoyé et la source de l'envoi introduite par digant.


(3) Deh em-oa bet lizer diganti.
hier R.1SG-avait eu lettre de.elle
'Hier j'ai reçu une lettre d'elle.' Gros (1970b:§'lizer')


Digant apparaît aussi comme argument de noms. Un nom comme aotre, 'permission', comprend toujours un argument source dans sa grille argumentale.


(4) Biken […] n’em bezo aotre digant an Tad-mestr.
jamais ne R.1SG aurai autorisation de le père-maître
'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.' Standard, Drezen (1990:40)


Sémantique

Digant marque la source.


(5) Ne zebr ket a voued diganin.
ne1 mange pas de nourriture de.moi
'Il ne mange pas d'avec moi (de ma main, venant de moi).' Trégorrois, Gros (1970:163)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II, p.163.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 265-)