Différences entre les versions de « Digant »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Le Scorff'', [[Ar Borgn ( » par « ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn ( »)
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| N'on || ket || bet ||dalhet ||da || gemer || kig ||'''digand''' || Jobig.
|(1)|| N'on || ket || bet || dalhet || da || gemer || kig || '''digand''' || Jobig.
|-
|-
| || [[ne]] [[COP|suis]] ||[[ket|pas]] || [[bet|été]] ||[[derc'hel|continué]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kemer|prendre]] ||[[kig|viande]] ||à || [[nom propre|Jobig]]
||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[derc'hel|continué]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kemer|prendre]] || [[kig|viande]] || à || [[nom propre|Jobig]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'
|||colspan="15" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 24 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Bremañ ||n'he || c'hemerin|| ket || '''genoc'h'''.
|(2)|| Bremañ || n'he || c'hemerin || ket || '''genoc'h'''.
|-
|-
||| [[bremañ|maintenant]] ||[[ne]] [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[kemer|prendrai]] || [[ket|pas]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne]] [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[kemer|prendrai]] || [[ket|pas]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Maintenant je ne te la prendrai pas.'
|||colspan="15" | 'Maintenant je ne te la prendrai pas.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 40 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Deh || em-oa || bet || lizer || diganti.
|(3)|| Deh || em-oa || bet || lizer || diganti.
|-  
|-  
||| [[dec'h|hier]] || [[R]].1SG-[[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[lizher|lettre]] || de.[[pronom incorporé|elle]]  
||| [[dec'h|hier]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[lizher|lettre]] || de.[[pronom incorporé|elle]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Hier j'ai reçu une lettre d'elle.'
|||colspan="15" | 'Hier j'ai reçu une lettre d'elle.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |[[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lizer')  
|||||||||colspan="15" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lizer')  
|}
|}


Ligne 54 : Ligne 54 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Biken […] n’em bezo ||aotre || '''digant'''|| an Tad-mestr.
|(4)|| Biken ||[…] || n'em bezo || aotre || '''digant''' || an Tad-mestr.
|-
|-
||| [[biken|jamais]] [[ne]] [[R]].1SG [[kaout|aurai]]|| [[aotre|autorisation]] || de|| [[art|le]] [[tad|Père]]-[[mestr|maître]]
||| [[biken|jamais]] || || [[ne]] [[R]].1SG [[kaout|aurai]] || [[aotre|autorisation]] || de || [[art|le]] [[tad|Père]]-[[mestr|maître]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.'
|||colspan="15" | 'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|}
|}


Ligne 66 : Ligne 66 :
== Sémantique ==
== Sémantique ==


 
[[Kerrain (2001)]] considère qu'il s'agit d'une "préposition d'origine, qui indique aussi l'éloignement", qui correspond au [[rôle thématique]] de la [[source]].
[[Kerrain (2001)]] considère qu'il s'agit d'une "préposition d’origine, qui indique aussi l’éloignement", qui correspond au [[rôle thématique]] de la [[source]].




Ligne 73 : Ligne 72 :
|(5)|| Ne || zebr || ket || a || voued || '''diganin'''.
|(5)|| Ne || zebr || ket || a || voued || '''diganin'''.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mange]] || [[ket|pas]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[boued|nourriture]] || de.[[pronom incorporé|moi]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mange]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[boued|nourriture]] || de.[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il ne mange pas de ma main.'
|||colspan="15" | 'Il ne mange pas de ma main.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:163)   
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:163)   
|}
|}




On trouvera ''digant'' avec les verbes ''[[kaout]]'' 'avoir', ''[[prenañ]]'' 'acheter', ''[[lemel]]'', ''[[tennañ]]'' 'enlever', ''[[laerañ]]'' 'voler', ''[[kemer]]'' 'prendre'...
On trouve ''digant'' avec les verbes ''[[kaout]]'' 'avoir', ''[[prenañ]]'' 'acheter', ''[[lemel]]'', ''[[tennañ]]'' 'enlever', ''[[laerañ]]'' 'voler', ''[[kemer]]'' 'prendre', mais aussi parfois, et de façon plus imagée, avec ''[[goulenn]]'' 'demander'.
 


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 88 : Ligne 86 :
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II, p.'''163'''.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II, p.'''163'''.


* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 265-)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 265-)




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]

Version du 22 novembre 2022 à 05:05

La préposition digant marque la source et se traduit par 'd'avec', 'de', 'à'.


(1) N'on ket bet dalhet da gemer kig digand Jobig.
ne suis pas été continué à1 prendre viande à Jobig
'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'
Trégorrois, Gros (1970:29)


Morphologie

Digant est composé de façon transparente du préfixe di- et de la préposition gant.


variation dialectale

Dans certaines variétés, la préposition gant, 'avec' est employée en place du composé digant, comme illustré dans la carte 210 de l'ALBB.


(2) Bremañ n'he c'hemerin ket genoc'h.
maintenant ne la2 prendrai pas avec.toi
'Maintenant je ne te la prendrai pas.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:110)


Syntaxe

Digant apparaît dans des constructions verbales ditransitives, c'est-à-dire avec des verbes qui prennent trois arguments. Le verbe kaout, 'recevoir', prend par exemple trois arguments : le receveur, l'envoyé et la source de l'envoi introduite par digant.


(3) Deh em-oa bet lizer diganti.
hier R.1SG avait eu lettre de.elle
'Hier j'ai reçu une lettre d'elle.'
Gros (1970b:§'lizer')


Digant apparaît aussi comme argument de noms. Un nom comme aotre, 'permission', comprend toujours un argument source dans sa grille argumentale.


(4) Biken […] n'em bezo aotre digant an Tad-mestr.
jamais ne R.1SG aurai autorisation de le Père-maître
'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.'
Standard, Drezen (1990:40)


Sémantique

Kerrain (2001) considère qu'il s'agit d'une "préposition d'origine, qui indique aussi l'éloignement", qui correspond au rôle thématique de la source.


(5) Ne zebr ket a voued diganin.
ne1 mange pas de1 nourriture de.moi
'Il ne mange pas de ma main.'
Trégorrois, Gros (1970:163)


On trouve digant avec les verbes kaout 'avoir', prenañ 'acheter', lemel, tennañ 'enlever', laerañ 'voler', kemer 'prendre', mais aussi parfois, et de façon plus imagée, avec goulenn 'demander'.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II, p.163.
  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 265-)