Différences entre les versions de « Diblas »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[kerent|parents]] || 3PL-[[kaout|a]] || [[sikour|aid]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || déplacer
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[kerent|parents]] || 3PL-[[kaout|a]] || [[sikour|aid]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || déplacer
|-
|-
||| colspan="10" | 'Leurs parents les ont aidé à déménager.'
||| colspan="15" | 'Leurs parents les ont aidé à déménager.'
|-
|-
||||||||||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:129)
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:129)
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 23 :
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[just|juste]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || déplacer || [[mont|aller]] || [[tu|côté]]-[[DEM|ci]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[just|juste]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || déplacer || [[mont|aller]] || [[tu|côté]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'étais juste sur le point d'y aller.'
|||colspan="15" | 'J'étais juste sur le point d'y aller.'
|-
|-
|||||||||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:139)
|||||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:139)
|}
|}



Version du 23 juin 2022 à 15:36

Le verbe diblas 'déplacer' est un verbe intransitif. Il a aussi grammaticalisé en un modal transitif.


(1) O herent o-deus sikouret anezo da ziblas.
leur2 parents 3PL-a aid.é P.eux de1 déplacer
'Leurs parents les ont aidé à déménager.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:129)


Syntaxe

Diblas sert aussi à créer un aspect prospectif. Il est alors un modal.


(2) Me a oa just o tiblas mont du-se.
moi R étais juste à4 déplacer aller côté-ci
'J'étais juste sur le point d'y aller.'
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:139)

Sémantique

variation dialectale

Naoned (1952:60) note à Scaër/Guiscriff diblas comme alternative à mont kuit (Me 'zo o vont da ziblas > mont kuit). Il s'agit alors du sens compositionnel.

Bouzec & al. (2017:317) donnent pour diblasañ le sens 'profiter, grossir' à Moëlan.