Différences entre les versions de « Di-, dis- »

De Arbres
(94 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le rôle sémantique du [[préfixe]] ''di-'', ou ''dis'', est l'application d'un degré zéro sur les noms ('''''di'''chañs'', 'malchance, manque de chance', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn 2011]]:80).  
Le [[préfixe]] ''di-'', ou ''dis-'' est un privatif, similaire aux préfixes privatifs ''dé-'' ou ''a-'' du français. Sur les noms, ce préfixe applique un degré zéro comme dans '''''di'''chañs'' 'malchance, manque de chance' ([[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn 2011]]:80). Pour un [[prédicat]], ce préfixe obtient un prédicat de sens inverse.  


Il obtient pour un [[prédicat]] un prédicat de sens inverse, similaire au préfixe ''dé-'' du français.
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar re-ze ||a vije || dleet ||'''dihouzougañ''' ||anezo.
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||[[R]] [[COP|serait]] || [[dleout|dû]] ||''pfx''<sup>[[1]]</sup>.cou.V ||[[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|||colspan="10" | 'Ceux-là, on devrait leur couper le cou (les '''dé'''capiter!).'
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:29) 
|}
 
 
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) donne '''''di'''goll'' 'dédommagement', '''''di'''fiziañs'' 'défiance', '''''di'''garantez'' 'aversion', '''''di'''nerz'' 'faiblesse'
 
[[Press (2010)|Press (2010]]:452) donne '''''di'''druez'' 'sans pitié', '''''dis'''heñvel'' 'dissimilaire'.
 
[[Cornillet (2020)]] donne '''''di'''zoue'' 'athée', '''''di'''benn'' 'san tête', '''''di'''goadañ'' 'déboiser'.
 
 
== Morphologie ==
 
=== allomorphes ===
 
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:374) note une prononciation en <font color=green>/diz-/</font color=green> devant une voyelle, et une prononciation en  <font color=green>/di-/</font color=green> devant <font color=green>/X, d, g, ʒ, n, r, s/</font color=green>. Devant les autres sons, il observe une alternance ''di-''/''dis-'' qui semble aléatoire, avec parfois les deux possibilités représentant deux sens différents (voir sémantique du préfixe).
 
 
=== mutations ===
 
==== sous la forme ''di-'' ====
 
Sous la forme ''di-'', le [[morphème]] déclenche la [[lénition]] sur sa [[racine]].
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Di'''d'''ud ||ha morgousket || e oa ||ar gompezenn.
|-
| || ''pfx''<sup>[[1]]</sup>-[[tud|gens]] ||[[&|et]] [[mor-|en]]<sup>[[1]]</sup>.[[kousk|dormi]] || [[R]] [[COP|était]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>plaine
|-
|||colspan="10" |  'La plaine était endormie et déserte.' ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:36)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar re-ze ||a vije dleet ||'''dihouzougañ''' ||anezo.
|(3)|| '''Gwas'''||''' pe diwas''',|| an dra-s’ ||so memes mod !
|-
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||[[R]] serait dû ||''pfx''.cou.V ||[[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[gwaz|homme]] || [[pe|ou]] ''pfx''<sup>[[1]]</sup>-[[gwaz|homme]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] || [[zo|est]] [[memes|même]] [[mod|mode]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ceux-là, on devrait leur couper le cou (les '''dé'''capiter!).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:29)
|||colspan="10" | 'Costaud ou pas costaud c’est la même chose !'|||| ''Poher'', [[Favereau (1997) |Favereau 1997]]:§193)
|}
|}




== Morphologie ==
==== sous la forme ''dis-'' ====
 
Sous la forme ''dis-'', il y a manifestement variation dans la mutation déclenchée par le préfixe.
 
 
Selon [[Gros (1984)|Gros (1984]]:374), ''dis-'' ne provoque de [[lénition]] qu'en breton trégorrois.
 
Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880), sous la forme ''dis-'', seules les consonnes <font color=green>/b, m, gw/</font color=green> seraient mutées (avec des exceptions).
Selon [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:w-217) la consonne <font color=green>/g/</font color=green> serait aussi affectée.
 
 
On trouve ''dis'''k'''lavenn'' 'préau' (''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:15) mais ''dis'''g'''lavier'' 'parapluie'. Selon [[Helias (1986)|Helias (1986]]:14) ''dis-'' provoque une [[mutation durcissante]] (en fait, un [[sandhi]]). Il donne ''disklao'', 'à l'abri de la pluie' (G>K donc sur le nom '''''g'''lav'' 'pluie').
 
 
=== accentuation ===
 
L’[[accentuation]] en [[KLT]] tombe sur l’avant-dernière syllabe et montre avec les bisyllabiques que le préfixe ''di-'' peut prendre l’[[accentuation de mot]] (''DIdud'', [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§887, [[Gros (1984)|Gros 1984]]:374).
 
 
=== exocentricité, endocentricité ===
 
Le [[morphème]] ''di-, dis-'' est [[endocentrique]] sur les [[verbes]], mais il est [[exocentrique]] sur les noms qu'il transforme en adjectifs.
* D'un nom, il obtient un [[adjectif]] (''[[roched]]'' 'chemise' > ''diroched'' 'sans chemise') ou un [[adverbe]] (''[[tro]]'' 'tour' > ''[[didro]]'' 'sans détour, franchement')
* D'un verbe, il obtient un adjectif.
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || Kollet ||ar vaouez ||kozh / || en ||ur ragach ||'''digompren''' -|| estrenez en ||he bro
|-
| || [[koll|perdu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] ||[[kozh|vieux]] || [[P.e|dans]] ||[[art|un]] sabir || dé<sup>[[1]]</sup>.[[kompren|comprendre]] || [[estren|étranger]].[[-ez|e]] [[P.e|dans]]|| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[bro|pays]]
|-
| ||colspan="10" | 'Vieille femme égarée/en un sabir incompréhensible - étrangère en son pays.'
|-
| ||||||colspan="10" | ''Haïku'', H. Gaudart [c.p. 28/11/2020]
|}
 


Le morphème ''di-'' a un sens privatif devant un nom, qu'il transforme en adjectif (chemise > sans chemise). Cette propriété prédit l'observation de [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880) qui note que les adjectifs [[préfixés]] en ''di-'' ont souvent un adjectif contraire qui, lui, apparaît avec un [[suffixe]] adjectival. Le préfixe ''di-'' a déjà recatégorisé le nom [[racine]] en adjectif.  
La propriété exocentriue de ''di, dis-'' prédit l'observation de [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880) qui note que les adjectifs [[préfixés]] en ''di-'' ont souvent un adjectif contraire qui, lui, apparaît avec un [[suffixe]] adjectival. Le préfixe ''di-'' a déjà recatégorisé le nom [[racine]] en adjectif et ne nécessite aucun suffixe adjectival.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| c'hoarzh'''us''' > '''di'''c'hoarzh || pleg'''us''' > '''di'''bleg
|(5)|| c'hoarzh'''us''' > '''di'''c'hoarzh || pleg'''us''' > '''di'''bleg
|-
|-
| || spered'''ek''' > '''di'''spered || roudenn'''ek''' > '''di'''roudenn
| || spered'''ek''' > '''di'''spered || roudenn'''ek''' > '''di'''roudenn
Ligne 25 : Ligne 99 :
|||torr'''et''' > '''di'''dorr  || trugarez'''us''' > '''di'''drugar  || ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880)
|||torr'''et''' > '''di'''dorr  || trugarez'''us''' > '''di'''drugar  || ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880)
|}
|}
L'exocentricité du morphème ''di-, dis-'' est étonnante car les préfixes sont rarement exocentriques. Pour une comparaison avec le français, on peut penser à la préposition ''sans'', qui n'est pas un préfixe, mais obtient bien une modification qui n'a pas d'équivalent au positif (''un homme '''sans''' cravate'', ''un homme cravat'''é''''').
==== interaction avec d'autres suffixes adjectivaux ====
Des suffixes adjectivaux comme ''[[-us]]'' peuvent résister à la préfixation en ''di-''. [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIII, 'invisible') donne, en contraste avec ''diwel, disgwel'' 'qu'on ne voit pas', les dérivations '''''di'''wel'''us''''', '''''di'''wel'''adus''''' 'invisible, que l'on ne peut absolument pas voir, invisible par nature' qui dénotent une propriété plus permanente.
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:'invisible') donne aussi, avec le préfixe ''[[he-]]'', la double préfixation en ''dihewel'' 'invisible à l'oeil nu, qu'on ne voit pas facilement'.
=== variation dialectale ===
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-303.jpg carte 303] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''habiller/déshabiller'' et montre une répartition large du préfixe ''di''-.




=== productivité ===
=== productivité ===


Ce préfixe, productif, est très vivant dans la langue et peut aisément créer de nouveaux items à volonté. En (4), ''di-'' est préfixé sur un verbe à base nominale.
Le préfixe ''di-'', productif, est très vivant dans la langue et peut aisément créer de nouveaux items à volonté. En (4), ''di-'' est préfixé sur un verbe à base nominale.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Hañ! Te eo Kristof? ||Gortoz, ||me a ya ||da '''zigristofi''' ||ahanout!
|(6)|| Hañ! || Te eo|| Kristof? ||Gortoz, ||me a ya ||da '''zigristofi''' ||ahanout!
|-
|-
| || EXCL [[pfi|toi]] [[COP|est]] Christophe ||attends ||[[pfi|moi]] [[R]] va ||[[da|pour]] ''dé''-Christopher ||[[a|P]].[[pronom incorporé|toi]]
| || [[onomatopée|EXCL]] || [[pfi|toi]] [[COP|est]]|| Christophe ||[[gortoz|attends]] ||[[pfi|moi]] [[R]] [[mont|va]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ''dé''<sup>[[1]]</sup>-Christopher ||[[a|P]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ah! C'est toi, Christophe? Attends, je vais te déchristopher (t'en fiche, du Christophe).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:28)   
|||colspan="10" | 'Ah! C'est toi, Christophe? Attends, je vais te déchristopher!
|-
|||colspan="10" |(t'en fiche, du Christophe).'||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:28)   
|}
|}
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) considère ce [[suffixe]] comme productif en breton trégorrois. Certaines racines ne sont plus vivantes que préfixées, comme ''[[digarez]]'' 'excuse, prétexte', sur le [[moyen breton]] ''karez'' 'blâme, reproche' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§121).


== Sémantique ==
== Sémantique ==


=== degré zéro sur un nom ===
=== ''di-''/''dis-'', deux morphèmes différents ? ===


''di-'' est un préfixe qui entraîne la lecture 'degré zéro' des noms.  
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880) semble hésiter parfois à classer ''dis'' et ''di'' comme [[allomorphes]]. Il cite en particulier des paires minimales avec un sens légèrement différent, et parfois une [[catégorie]] différente.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Dont || d'ar || gêr || '''divragoù'''||ha || '''divotoù'''  
| (1) || ''[[glav]]'' 'pluie' ||'''''di'''c'hlav'' 'sans pluie' || '''''dis'''glav'' 'lieu où ne tombe pas la pluie'
|-
|-
| || aller || [[da|à]].[[art|le]] || maison || ''pfx''-pantalons || [[&|et]] || pfx-chaussures
| || ''[[gwel]]'' 'vue' || '''''di'''wel'' 'invisible' || '''''dis'''gwel'' 'cachette'
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Rentrer chez soi '''sans''' pantalon et '''sans''' chaussures.' |||||| [[Favereau (1993)]]
| || ''[[par]]'' 'semblable' || '''''di'''bar'' 'qui a perdu son pareil'|| '''''dis'''par'' 'sans pareil'
|-
| || ''[[kred]]'' 'croyance' || '''''di'''gred'', 'incrédule' || '''''dis'''kred'' 'qui n'a pas à être cru'|| ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880)
|}
|}




Le nom préfixé peut être pluriel comme singulier.
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:374) distribue l'alternance ''di-''/''dis-'' selon des règles phonologiques associées à l'initiale de la racine, mais note que dans les zones d'optionalité laissées ouvertes par ces règles, on a parfois ''di-'' et ''dis-'' représentant deux sens différents, où ''dis-'' semble à Gros « plus énergique » :
 
* '''''di'''lavar'' 'muet'  et '''''dis'''lavar'' 'dédit, rétraction'
 
Selon [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:36), le préfixe ''dis-'' a un sens "plus fort" que ''di-''.
 
 
=== degré zéro sur un nom ===
 
Le préfixe ''di-'' impose la lecture 'degré zéro' des noms.
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || Dont || d'ar || gêr || '''divragoù'''||ha || '''divotoù'''
|-
| || [[dont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || ''pfx''<sup>[[1]]</sup>-[[bragoù|pantalons]] || [[&|et]] || ''pfx''<sup>[[1]]</sup>-[[botez|chaussure]].[[-où (PL.)|s]]
|-
| ||colspan="10" | 'Rentrer chez soi '''sans''' pantalon et '''sans''' chaussures.' |||||| [[Favereau (1993)]]
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Di'''dud ha morgousket || e oa ||ar gompezenn.
| (2)|| En '''dis'''klavenn, ||meur a hini a zo ||o c'hoari patati. |||||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:15)
|-
|-
| || ''pfx''-gens [[&|et]] endormi || [[R]] [[COP|était]]|| [[art|le]] plaine
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] dé.[[glav|pluie]].[[-enn|eur]] || [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[hini|un]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[c'hoari|jouer]] "patati"
|-
|-
|||colspan="4" | 'La plaine était endormie et déserte.' ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:36)
| ||colspan="10" | 'Sous le préau, quelques uns jouent à saute-mouton.'
|}
|}
Le nom préfixé peut être pluriel comme singulier.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || N'out ket || '''di'''loer?
| (3) || N'out ket || '''di'''loer?
|-  
|-  
| || [[ne]] [[COP|es]] [[ket|pas]] || ''pfx''.bas  
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|es]] [[ket|pas]] || ''pfx''.[[loer|bas]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Tu n'es pas sans bas?'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'loer')  
| ||colspan="10" | 'Tu n'es pas sans bas?'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'loer')  
|}
|}


Ligne 79 : Ligne 196 :
Le préfixe ''di''- est productif sur les noms.
Le préfixe ''di''- est productif sur les noms.


* ''an tachennoù rous '''di'''zour ha '''di'''c’heot''
* ''an tachennoù rous '''di'''zour ha '''di'''c'heot''
::: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:50)
::: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:50)


Ligne 88 : Ligne 205 :
==== contraires ====
==== contraires ====


Le préfixe ''di''- peut donc s'utiliser pour exprimer des contraires (avec X ou sans X).  
Le préfixe ''di''- peut donc s'utiliser pour exprimer des contraires ('avec X' ou 'sans X').  


: ''Pa vêr klañv, '''gwas''' pe '''diwas''', an dra-se 'zo heñvel!'' (Poullaouenn, [[Favereau (1993)|Favereau 1993]])
: ''Pa vêr klañv, '''gwas''' pe '''diwas''', an dra-se 'zo heñvel!'' (''Poullaouenn'', [[Favereau (1993)|Favereau 1993]])


: '''''glav''' pe '''dic'hlaw''''' (Are, [[Favereau (1993)|Favereau 1993]])
: '''''glav''' pe '''dic'hlaw''''' (Are, [[Favereau (1993)|Favereau 1993]])
Ligne 104 : Ligne 221 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Ne vez ket alies|| '''di'''vew ||anezhañ.
| (4)|| Ne vez ket alies|| '''di'''vew ||anezhañ.
|-
|-
|  || [[ne]] [[vez|est]] [[ket|pas]] [[alies|souvent]] ||''pfx''-saoul || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|  || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[ket|pas]] [[alies|souvent]] ||''pfx''<sup>[[1]]</sup>-saoul || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il est ivre la plupart du temps.'(Il n'est pas souvent sobre)|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
| ||colspan="4" | 'Il est ivre la plupart du temps.'(Il n'est pas souvent sobre)|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}
|}




{| class="prettytable"
(5) ''Ne zeu ket sonjoù '''di'''vodest da virout ouzhit da gousket, a-wechoù?''
| (2)|| He beg 'zo|| 'giz||'n toull karr '''di'''stañk.
::: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53)
|-
|  || [[POSS|son]] bouche [[zo|est]]|| [[e-giz|comme]] ||[[art|un]] trou charrette ''pfx''-fermé
|-
| ||colspan="4" | 'Elle est édentée.'
|-
| ||colspan="4" | litt.'Sa bouche est comme une brèche de champ ouverte.' ||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III)
|}
 


(3) ''Ne zeu ket sonjoù '''di'''vodest da virout ouzhit da gousket, a-wechoù?''
::: ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53)


==== verbes ====
==== verbes ====


Lorsqu'il apparaît sur les verbes, le préfixe ''di-'' correspond en gloses au préfixe ''dé-'' du français.
Lorsqu'il apparaît sur les verbes, le préfixe ''di-'' correspond en gloses au préfixe ''dé-'' du français. On n'obtient pas une absence d'action, mais une action de sens contraire.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || '''A''' || - || C'hoarzhiñ|| a ra !|||| '''B''' || - ||'''Di'''c'hoarzhiñ || a ray!||
| (6) || '''A''' || - || C'hoarzhin|| a ra !|||| '''B''' || - ||'''Di'''c'hoarzhin || a ray!||
|-
|-
| || ||  || rire || fait |||||||| ''dé''-rire || fera ||
| || ||  || [[c'hoarzhin|rire]] || [[R]] [[ober|fait]] |||||||| ''dé''-[[c'hoarzhin|rire]] || [[R]] [[ober|fera]] ||
|-
|-
| ||colspan="4" | 'A - Il rit! ....|||||||| B - Ça lui passera!!' || ||||[[Favereau (1993)]]
| ||colspan="4" | 'A - Il rit! ....|||||||| B - Ça lui passera!!' || ||||[[Favereau (1993)]]
Ligne 141 : Ligne 248 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Eman o '''ti'''lasa ||e votou-lêr, ||o '''ti'''glochedi e vantel, ||hag o '''ti'''nozelenna ||e chupenn...
| (7) || Eman o '''ti'''lasa ||e votou-lêr, ||o '''ti'''glochedi e vantel, ||hag o '''ti'''nozelenna ||e chupenn...
|-
|-
| || [[eman|est]] [[particule o|P]] ''dé''-lacer|| [[POSS|son]] souliers-cuir ||[[particule o|P]] ''dé''-agrafer son manteau ||[[&|et]] [[particule o|P]] ''dé''-boutonner ||[[POSS|son]] veste
| || [[eman|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> ''dé''-lacer|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> soulier[[-où (PL.)|s]]-[[ler|cuir]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> ''dé''-agrafer [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> manteau ||[[&|et]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> ''dé''-boutonner ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> veste
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il délace ses souliers, dégrafe son manteau et déboutonne sa veste...' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:66)
| ||colspan="4" | 'Il délace ses souliers, dégrafe son manteau et déboutonne sa veste...' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:66)
Ligne 150 : Ligne 257 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ne '''zis'''lavaran ket.
|(8)|| Ne '''zis'''lavaran ket.
|-
|-
| || [[ne]] ''dé''-dire [[ket|pas]]   
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ''dé''-[[lavarout|dire]] [[ket|pas]]   
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je ne me dédis pas (je le maintiens).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:162)
|||colspan="4" | 'Je ne me dédis pas (Je le maintiens).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:162)
|}
|}


=== degré zéro dans les structures reduplicatives ===
=== degré zéro dans les structures reduplicatives ===
Ligne 161 : Ligne 269 :
La [[reduplication]] a-perfective ''[[X di-X]]'' est une opération morphologique de reduplication productive en breton.
La [[reduplication]] a-perfective ''[[X di-X]]'' est une opération morphologique de reduplication productive en breton.


Elle a l'effet sémantique de supprimer la borne de fin d'un prédicat verbal (reduplication a-perfective).
Elle a l'effet sémantique de supprimer la borne de fin d'un prédicat verbal (reduplication a-perfective de type ''nijal-dinijal'', 'voleter').
 


* ''Kaer en deus '''treiñ ha distreiñ''', ne zeu ket ar c’housked dezhañ.''
* ''Kaer en deus '''treiñ ha distreiñ''', ne zeu ket ar c’housked dezhañ.''
Ligne 167 : Ligne 276 :




Pour un état, c'est le seuil qualitatif qui est supprimé.
Pour un état, c'est le seuil qualitatif qui est supprimé avec un effet d'intensification.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Goude e vezont ||'''bloñset''' ||'''ha''' ||'''dibloñset tout''' ||evel-just.
| (9) ||Goude e vezont ||'''bloñset''' ||'''ha''' ||'''dibloñset tout''' ||evel-just.
|-
|-
|||[[goude|après]] [[R]] [[vez|sont]] ||tapé ||[[&|et]] ||''dé''-tapé [[tout]] || [[evel-just|bien.sur]]
|||[[goude|après]] [[R]] [[vez|sont]] ||tapé ||[[&|et]] ||''dé''-tapé [[tout]] || [[evel-just|bien.sur]]
Ligne 178 : Ligne 287 :
|}
|}


Cet effet est similaire au français ''dé-'' dans 'tremper > détremper'.
==== retournement sémantique en intensifieur ====
L'effet sémantique de ces reduplications donne un effet de persévérance dans l'action ou d'intensité de l'état, tout en supprimant la borne de fin ou le seuil qualitatif définitif de l'état. Ces interprétations ont donné lieu à un autre type d'interprétation du suffixe ''di-'' ou ''dis'', en se généralisant hors des structures de reduplication.
Tel que donné à L'Hôpital-Camfrout'' par [[Le Gall (1957)]], ''gori'' signifie 'chauffer un four', et '''''di'''hori'' l'action de donner un tour de chauffe à un four neuf.
 
{| class="prettytable"
| (1) || Ne ouie den || koulz hag eñ || '''di'''hori ||eur forn nevez. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'dihori')
|-
| ||  [[Ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savait]] personne ||[[kenkoulz|tant]] [[C.ha(g)|que]] [[pfi|lui]] ||dé<sup>[[1]]</sup>.chauffer  ||[[art|un]] four [[nevez|neuf]]
|-
|||colspan="4" | 'Personne ne savait faire une première chauffe de four neuf comme lui.'
|}
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880) donne, avec le même renversement sémantique en [[intensifieur]]:
: ''gwalc'hiñ'' > '''''dis'''walc'hiñ'' 'se laver avec beaucoup d'eau'
: ''trempañ'' > '''''dis'''trempañ'' 'bien tremper, avec beaucoup d'eau'
: ''tammañ, rannañ'' > '''''dis'''tammañ, disrannañ'' 'mettre en pièces'
: ''[[treiñ]]'' > '''''dis'''treiñ'' 'mettre du côté opposé'
: ''[[skrivañ]], [[kanañ]]'' > '''''di'''skrivañ'', '''''dis'''kanañ'' 'répondre à une lettre ou un chant, écrire ou chanter sans cesse'
== Diachronie ==
En [[vieux brittonique]], [[Evans & Fleuriot (1985)]] signalent un préfixe ''di-'' "privatif" et un préfixe ''dis-'' "séparatif". Il s'agit de deux [[allomorphes]] du même préfixe dans différents contextes phonologiques.
== Horizons comparatifs ==
Selon [[Deshayes (2003)| Deshayes (2003]]:36), le préfixe ''di-'' correspond au cornique ''dy-'', ainsi qu’au gallois et à l’irlandais ''di-''.


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==


Ce morphème ''di-/dis-'' ne dois pas être confondu avec le morphème ''[[de-]]/di-'', sémantiquement distinct.
Le [[morphème]] ''di-, dis-'' ne doit pas être confondu avec le [[morphème]] ''[[de-, di-, dis-]]'', qui est sémantiquement distinct et jamais privatif. Il peut paraître surprenant qu'un préfixe réalisé comme ''di-'' ou ''dis-'' puisse avoir deux sens contraires, mais ce n'est pas exceptionnel dans les langues humaines (cf. anglais ''flammable'' = ''inflammable'', ''incapable'' = ''not capable'', ''invaluable'' = ''very valuable'').
 
 
Un autre morphème ''[[di-/(deiz-)]]'' apparaît devant les [[jours de la semaine]] comme '''''di'''lun, '''di'''meurzh''...
 
Enfin, il existe un morphème ''div-'' du [[duel]], comme dans ''divarr'' 'houe à deux dents'.
 
== Terminologie ==
 
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15) nomme le préfixe a-perfectif la ''particule fréquentative''.
 
 
== Bibliographie ==
 
* listenn ar gerioù  brezhonek savet diwar ''di-'' [https://br.wiktionary.org/wiki/Rummad:di- war wiktionary].




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:préfixes|Categories]]
[[Category:préfixes|Categories]]

Version du 18 avril 2021 à 18:09

Le préfixe di-, ou dis- est un privatif, similaire aux préfixes privatifs dé- ou a- du français. Sur les noms, ce préfixe applique un degré zéro comme dans dichañs 'malchance, manque de chance' (Ar Borgn 2011:80). Pour un prédicat, ce préfixe obtient un prédicat de sens inverse.


(1) Ar re-ze a vije dleet dihouzougañ anezo.
le ceux- R serait pfx1.cou.V P.eux
'Ceux-là, on devrait leur couper le cou (les capiter!).'
Trégorrois, Gros (1984:29)


Trépos (2001:§121) donne digoll 'dédommagement', difiziañs 'défiance', digarantez 'aversion', dinerz 'faiblesse'

Press (2010:452) donne didruez 'sans pitié', disheñvel 'dissimilaire'.

Cornillet (2020) donne dizoue 'athée', dibenn 'san tête', digoadañ 'déboiser'.


Morphologie

allomorphes

Gros (1984:374) note une prononciation en /diz-/ devant une voyelle, et une prononciation en /di-/ devant /X, d, g, ʒ, n, r, s/. Devant les autres sons, il observe une alternance di-/dis- qui semble aléatoire, avec parfois les deux possibilités représentant deux sens différents (voir sémantique du préfixe).


mutations

sous la forme di-

Sous la forme di-, le morphème déclenche la lénition sur sa racine.

(2) Didud ha morgousket e oa ar gompezenn.
pfx1-gens et en1.dormi R était le 1plaine
'La plaine était endormie et déserte.' Standard, Drezen (1990:36)


(3) Gwas pe diwas, an dra-s’ so memes mod !
homme ou pfx1-homme le 1chose- est même mode
'Costaud ou pas costaud c’est la même chose !' Poher, Favereau 1997:§193)


sous la forme dis-

Sous la forme dis-, il y a manifestement variation dans la mutation déclenchée par le préfixe.


Selon Gros (1984:374), dis- ne provoque de lénition qu'en breton trégorrois.

Selon Kervella (1947:§880), sous la forme dis-, seules les consonnes /b, m, gw/ seraient mutées (avec des exceptions). Selon Chalm (2008:w-217) la consonne /g/ serait aussi affectée.


On trouve disklavenn 'préau' (Léon, Seite & Stéphan 1957:15) mais disglavier 'parapluie'. Selon Helias (1986:14) dis- provoque une mutation durcissante (en fait, un sandhi). Il donne disklao, 'à l'abri de la pluie' (G>K donc sur le nom glav 'pluie').


accentuation

L’accentuation en KLT tombe sur l’avant-dernière syllabe et montre avec les bisyllabiques que le préfixe di- peut prendre l’accentuation de mot (DIdud, Kervella 1947:§887, Gros 1984:374).


exocentricité, endocentricité

Le morphème di-, dis- est endocentrique sur les verbes, mais il est exocentrique sur les noms qu'il transforme en adjectifs.

  • D'un nom, il obtient un adjectif (roched 'chemise' > diroched 'sans chemise') ou un adverbe (tro 'tour' > didro 'sans détour, franchement')
  • D'un verbe, il obtient un adjectif.


(1) Kollet ar vaouez kozh / en ur ragach digompren - estrenez en he bro
perdu le 1femme vieux dans un sabir 1.comprendre étranger.e dans son2 pays
'Vieille femme égarée/en un sabir incompréhensible - étrangère en son pays.'
Haïku, H. Gaudart [c.p. 28/11/2020]


La propriété exocentriue de di, dis- prédit l'observation de Kervella (1947:§880) qui note que les adjectifs préfixés en di- ont souvent un adjectif contraire qui, lui, apparaît avec un suffixe adjectival. Le préfixe di- a déjà recatégorisé le nom racine en adjectif et ne nécessite aucun suffixe adjectival.


(5) c'hoarzhus > dic'hoarzh plegus > dibleg
speredek > dispered roudennek > diroudenn
torret > didorr trugarezus > didrugar Standard, Kervella (1947:§880)


L'exocentricité du morphème di-, dis- est étonnante car les préfixes sont rarement exocentriques. Pour une comparaison avec le français, on peut penser à la préposition sans, qui n'est pas un préfixe, mais obtient bien une modification qui n'a pas d'équivalent au positif (un homme sans cravate, un homme cravaté).


interaction avec d'autres suffixes adjectivaux

Des suffixes adjectivaux comme -us peuvent résister à la préfixation en di-. Vallée (1980:XXIII, 'invisible') donne, en contraste avec diwel, disgwel 'qu'on ne voit pas', les dérivations diwelus, diweladus 'invisible, que l'on ne peut absolument pas voir, invisible par nature' qui dénotent une propriété plus permanente.

Vallée (1980:'invisible') donne aussi, avec le préfixe he-, la double préfixation en dihewel 'invisible à l'oeil nu, qu'on ne voit pas facilement'.

variation dialectale

La carte 303 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de habiller/déshabiller et montre une répartition large du préfixe di-.


productivité

Le préfixe di-, productif, est très vivant dans la langue et peut aisément créer de nouveaux items à volonté. En (4), di- est préfixé sur un verbe à base nominale.


(6) Hañ! Te eo Kristof? Gortoz, me a ya da zigristofi ahanout!
EXCL toi est Christophe attends moi R va pour1 1-Christopher P.toi
'Ah! C'est toi, Christophe? Attends, je vais te déchristopher!
(t'en fiche, du Christophe).' Trégorrois, Gros (1984:28)


Gros (1984:369) considère ce suffixe comme productif en breton trégorrois. Certaines racines ne sont plus vivantes que préfixées, comme digarez 'excuse, prétexte', sur le moyen breton karez 'blâme, reproche' (Trépos 2001:§121).


Sémantique

di-/dis-, deux morphèmes différents ?

Kervella (1947:§880) semble hésiter parfois à classer dis et di comme allomorphes. Il cite en particulier des paires minimales avec un sens légèrement différent, et parfois une catégorie différente.


(1) glav 'pluie' dic'hlav 'sans pluie' disglav 'lieu où ne tombe pas la pluie'
gwel 'vue' diwel 'invisible' disgwel 'cachette'
par 'semblable' dibar 'qui a perdu son pareil' dispar 'sans pareil'
kred 'croyance' digred, 'incrédule' diskred 'qui n'a pas à être cru' Standard, Kervella (1947:§880)


Gros (1984:374) distribue l'alternance di-/dis- selon des règles phonologiques associées à l'initiale de la racine, mais note que dans les zones d'optionalité laissées ouvertes par ces règles, on a parfois di- et dis- représentant deux sens différents, où dis- semble à Gros « plus énergique » :

  • dilavar 'muet' et dislavar 'dédit, rétraction'

Selon Deshayes (2003:36), le préfixe dis- a un sens "plus fort" que di-.


degré zéro sur un nom

Le préfixe di- impose la lecture 'degré zéro' des noms.


(1) Dont d'ar gêr divragoù ha divotoù
aller à1'le 1foyer pfx1-pantalons et pfx1-chaussure.s
'Rentrer chez soi sans pantalon et sans chaussures.' Favereau (1993)


(2) En disklavenn, meur a hini a zo o c'hoari patati. Léon, Seite & Stéphan (1957:15)
dans.le dé.pluie.eur plus de1 un R1 est à4 jouer "patati"
'Sous le préau, quelques uns jouent à saute-mouton.'


Le nom préfixé peut être pluriel comme singulier.


(3) N'out ket diloer?
ne1'es pas pfx.bas
'Tu n'es pas sans bas?' Gros (1970b:§'loer')


Le préfixe di- est productif sur les noms.

  • an tachennoù rous dizour ha dic'heot
Standard, Drezen (1990:50)
  • didrouz, difazi, diboell, didud
Standard, An Here (1995)


contraires

Le préfixe di- peut donc s'utiliser pour exprimer des contraires ('avec X' ou 'sans X').

Pa vêr klañv, gwas pe diwas, an dra-se 'zo heñvel! (Poullaouenn, Favereau 1993)
glav pe dic'hlaw (Are, Favereau 1993)

degré zéro sur un prédicat

Le préfixe di- est aussi productif avec les prédicats, adjectivaux ou verbaux. Dans ces cas, on obtient sémantiquement un prédicat de sens contraire (degré zéro appliqué à la base).


adjectifs

(4) Ne vez ket alies divew anezhañ.
ne1 est pas souvent pfx1-saoul P.lui
'Il est ivre la plupart du temps.'(Il n'est pas souvent sobre) Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:I)


(5) Ne zeu ket sonjoù divodest da virout ouzhit da gousket, a-wechoù?

Standard, Drezen (1990:53)


verbes

Lorsqu'il apparaît sur les verbes, le préfixe di- correspond en gloses au préfixe dé- du français. On n'obtient pas une absence d'action, mais une action de sens contraire.


(6) A - C'hoarzhin a ra ! B - Dic'hoarzhin a ray!
rire R fait -rire R fera
'A - Il rit! .... B - Ça lui passera!!' Favereau (1993)


(7) Eman o tilasa e votou-lêr, o tiglochedi e vantel, hag o tinozelenna e chupenn...
est à4 -lacer son1 souliers-cuir à4 -agrafer son1 manteau et à4 -boutonner son1 veste
'Il délace ses souliers, dégrafe son manteau et déboutonne sa veste...' Le Bozec (1933:66)


(8) Ne zislavaran ket.
ne1 -dire pas
'Je ne me dédis pas (Je le maintiens).' Trégorrois, Gros (1984:162)


degré zéro dans les structures reduplicatives

La reduplication a-perfective X di-X est une opération morphologique de reduplication productive en breton.

Elle a l'effet sémantique de supprimer la borne de fin d'un prédicat verbal (reduplication a-perfective de type nijal-dinijal, 'voleter').


  • Kaer en deus treiñ ha distreiñ, ne zeu ket ar c’housked dezhañ.
Standard, Drezen (1990:45)


Pour un état, c'est le seuil qualitatif qui est supprimé avec un effet d'intensification.


(9) Goude e vezont bloñset ha dibloñset tout evel-just.
après R sont tapé et -tapé tout bien.sur
'Après, ils sont meurtris bien sûr.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:152).


Cet effet est similaire au français dé- dans 'tremper > détremper'.


retournement sémantique en intensifieur

L'effet sémantique de ces reduplications donne un effet de persévérance dans l'action ou d'intensité de l'état, tout en supprimant la borne de fin ou le seuil qualitatif définitif de l'état. Ces interprétations ont donné lieu à un autre type d'interprétation du suffixe di- ou dis, en se généralisant hors des structures de reduplication.

Tel que donné à L'Hôpital-Camfrout par Le Gall (1957), gori signifie 'chauffer un four', et dihori l'action de donner un tour de chauffe à un four neuf.


(1) Ne ouie den koulz hag eñ dihori eur forn nevez. L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'dihori')
Ne1 savait personne tant que lui 1.chauffer un four neuf
'Personne ne savait faire une première chauffe de four neuf comme lui.'


Kervella (1947:§880) donne, avec le même renversement sémantique en intensifieur:

gwalc'hiñ > diswalc'hiñ 'se laver avec beaucoup d'eau'
trempañ > distrempañ 'bien tremper, avec beaucoup d'eau'
tammañ, rannañ > distammañ, disrannañ 'mettre en pièces'
treiñ > distreiñ 'mettre du côté opposé'
skrivañ, kanañ > diskrivañ, diskanañ 'répondre à une lettre ou un chant, écrire ou chanter sans cesse'

Diachronie

En vieux brittonique, Evans & Fleuriot (1985) signalent un préfixe di- "privatif" et un préfixe dis- "séparatif". Il s'agit de deux allomorphes du même préfixe dans différents contextes phonologiques.


Horizons comparatifs

Selon Deshayes (2003:36), le préfixe di- correspond au cornique dy-, ainsi qu’au gallois et à l’irlandais di-.

A ne pas confondre

Le morphème di-, dis- ne doit pas être confondu avec le morphème de-, di-, dis-, qui est sémantiquement distinct et jamais privatif. Il peut paraître surprenant qu'un préfixe réalisé comme di- ou dis- puisse avoir deux sens contraires, mais ce n'est pas exceptionnel dans les langues humaines (cf. anglais flammable = inflammable, incapable = not capable, invaluable = very valuable).


Un autre morphème di-/(deiz-) apparaît devant les jours de la semaine comme dilun, dimeurzh...

Enfin, il existe un morphème div- du duel, comme dans divarr 'houe à deux dents'.

Terminologie

Le Bayon (1878:15) nomme le préfixe a-perfectif la particule fréquentative.


Bibliographie