Différences entre les versions de « Deviñ »

De Arbres
Ligne 53 : Ligne 53 :
| (5) || '''De'et''' ||'zo bet|| koad anmañ.
| (5) || '''De'et''' ||'zo bet|| koad anmañ.
|-
|-
| ||[[deviñ|brûlé]] || [[zo|est]] [[bet|été]]|| bois [[aman|ici]]
| || brûlé || [[zo|est]] [[bet|été]]|| [[koat|bois]] [[aman|ici]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'On a brûlé du bois ici.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
| ||colspan="4" | 'On a brûlé du bois ici.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]]

Version du 31 mai 2020 à 15:06

Le verbe deviñ signifie 'brûler'.


(1) Pa goumañsemp deviñ bezhin, e veze great ur sizhuniad deviñ bezhin!
quand1 commencions brûler goemon R était fait un semain.-ée brûler goemon
'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:43)


Morphologie

partiticipe

(2) Arru eo pare-zevet ar skillou.
arrivé est presque1-brûlé le bûches
'Les bûches sont presque toutes brûlées.' Trégorrois, Gros (1970b:'pare')


variation et répartitition dialectale

La carte 150 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de brûler du bois. Les différentes formes de deviñ se trouvent partout en KLT. La forme majoritaire en vannetais est loskeiñ, qui rappelle un point de collecte tout au Nord, avec loskat à Plougasnou. On trouve des formes de poazhañ en breton central et à Plougastel-Daoulas. On trouve des formes de rostañ en Cornouaillais de l'est maritime et à Belle-Île-en-mer.


(3) Amañ ez eus devet koad.
ici R est brûlé bois
'On a brûlé du bois ici.' Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


(4) Amañ ez eus devet koad.
ici R est brûlé bois
'On a brûlé du bois ici.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)


(5) De'et 'zo bet koad anmañ.
brûlé est été bois ici
'On a brûlé du bois ici.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016)