Deus, douz, dac'h
De Arbres
Révision datée du 10 janvier 2013 à 16:34 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→Variation dialectale)
La préposition deus est très répandue dans l'aire centrale.
Selon les usages, elle peut être traduite en français par 'de, à, contre, envers, selon, en proportion de'....
Gros (1970:162) "Ce mot n'est pas admis dans la langue littéraire; mais il est d'un usage très étendu en trégorrois parlé qui s'en sert constamment aux lieu et place des trois prépositions classiques du K.L.T. : eus, 'de' (provenance, extraction) ouz (ou oh), 'à, contre, envers' diouz (ou dioh), 'de' (éloignement, séparation), 'selon, en proportion de, à' (convenance) et dans certains cas, de a, 'de' (origine, provenance) [...] à mon avis, deuz, qui est employé en Cornouaille aussi bien que dans le Trégor, devrait être reçu dans le breton écrit concurremment avec euz.
Morphologie
La préposition deus a un paradigme instable d'incorporation de ses objets pronominaux.
(1) | Troñs-lostenn | 'veze graet | deus'tañ!. | |||
retrousse-chemise | était fait | de.à.lui | ||||
'On l'appelait "retrousse-chemise"' (coureur de jupons) | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
La préposition deus peut sélectionner comme objet la préposition ouzh et former avec elle une préposition complexe.
(2) | An ankou neus ket bet | ezhomm | deusouzoc'h. | |||
le ankou a.3SG pas eu | besoin | de.ouzh.vous | ||||
'L'ankou n'a pas eu besoin de vous.' | ||||||
traducteur Cosey, Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.45 |
(3) | 'Ma ket aes | dont 'benn | deusoute. | ||||
est pas facile | venir à.bout | de.ouzh.eux | |||||
'Ce n'est pas facile de les diriger (les enfants, les subordonnés).' | Haut-cornouaillais, (Riec), Bouzeg (1986:VII) |
Variation dialectale
de même sens que ouzh
(1) | Ma vri | 'dosta | deus an douar. | |||
mon nez | approche | de le terre | ||||
'Mon nez s'approche du sol (la côte est raide!).' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28) |
de même sens que eus
Certains dialectes utilisent indifféremment les prépositions eus et deus.
(2) | Hag e komz d'in deus ar gêr, | eus an aotrou person | en deus | va lakaet | da ober va faskou. | |
et R parle à'moi de le foyer | de le monsieur curé | R.3SG a | moi mis | à faire mon Pâques | ||
'Et il me parle de chez moi, du curé qui m'a fait faire mes Pâques.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:78) |
de même sens que diouzh
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 263-)