Différences entre les versions de « Deus, douz, dac'h »
De Arbres
(Page créée avec « == Bibliographie == * Gros, Jules 1970. TBP.I ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. Categories ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
- à documenter - | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1)|| Hag e komz d'in '''deus''' ar gêr,|| '''eus''' an aotrou person ||en deus ||va lakaet || da ober va faskou. | |||
|- | |||
| || [[C.ha(g)|et]] [[R]] parle [[da|à]]'[[pronoms incorporés|moi]] [[deus|de]] [[art|le]] foyer||[[eus|de]] [[art|le]] monsieur curé || [[R]].3SG a ||[[POP|moi]] [[structures causatives|mis]] ||[[da|à]] faire [[POSS|mon]] Pâques | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Et il me parle de chez moi, du curé qui m'a fait faire mes Pâques.' | |||
|- | |||
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:78) | |||
|} | |||
Version du 16 décembre 2011 à 11:33
- à documenter -
(1) | Hag e komz d'in deus ar gêr, | eus an aotrou person | en deus | va lakaet | da ober va faskou. | |
et R parle à'moi de le foyer | de le monsieur curé | R.3SG a | moi mis | à faire mon Pâques | ||
'Et il me parle de chez moi, du curé qui m'a fait faire mes Pâques.' | ||||||
Cornouaille (Pleiben), Ar Floc'h (1950:78) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.