Différences entre les versions de « Deus, douz, dac'h »

De Arbres
(Page créée avec « == Bibliographie == * Gros, Jules 1970. TBP.I ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. Categories »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
- à documenter -
{| class="prettytable"
| (1)|| Hag e komz d'in '''deus''' ar gêr,|| '''eus''' an aotrou person ||en deus ||va lakaet || da ober va faskou.
|-
| || [[C.ha(g)|et]] [[R]] parle [[da|à]]'[[pronoms incorporés|moi]] [[deus|de]] [[art|le]] foyer||[[eus|de]] [[art|le]] monsieur curé  || [[R]].3SG a ||[[POP|moi]] [[structures causatives|mis]] ||[[da|à]] faire [[POSS|mon]] Pâques 
|-
| || colspan="4" | 'Et il me parle de chez moi, du curé qui m'a fait faire mes Pâques.'
|-
| || |||| colspan="4" |  ''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:78)
|}





Version du 16 décembre 2011 à 11:33

- à documenter -


(1) Hag e komz d'in deus ar gêr, eus an aotrou person en deus va lakaet da ober va faskou.
et R parle à'moi de le foyer de le monsieur curé R.3SG a moi mis à faire mon Pâques
'Et il me parle de chez moi, du curé qui m'a fait faire mes Pâques.'
Cornouaille (Pleiben), Ar Floc'h (1950:78)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.