Deur : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(A ne pas confondre)
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
| || colspan="4" | 'Ça nous fait de la peine.'
 
| || colspan="4" | 'Ça nous fait de la peine.'
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
== Morphologie ==
 +
 +
=== mot expressif dérivé? ===
 +
 +
[[Ernault (1884)]] signale comme une "sorte d'onomatopée" la [[réduplication]] ''an deur-deur-deurt'' 'la colique' à Trégier.
  
  
Ligne 14 : Ligne 21 :
  
 
Le nom standard ''[[dour]]'' 'eau' peut se trouver en vannetais sous la prononciation ''deur'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-177.jpg 177] de l'[[ALBB]]).
 
Le nom standard ''[[dour]]'' 'eau' peut se trouver en vannetais sous la prononciation ''deur'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-177.jpg 177] de l'[[ALBB]]).
 
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]

Version du 30 avril 2020 à 19:21

Le nom deur 'difficulté, peine', est relevé en cornouaillais de l'est intérieur.


(1) Ober a ra deur dimp. Cornouaillais de l'est intérieur, Martin (1929:177)
faire R1 fait peine à.nous
'Ça nous fait de la peine.'


Morphologie

mot expressif dérivé?

Ernault (1884) signale comme une "sorte d'onomatopée" la réduplication an deur-deur-deurt 'la colique' à Trégier.


A ne pas confondre

Le nom standard dour 'eau' peut se trouver en vannetais sous la prononciation deur (carte 177 de l'ALBB).