Deur : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « Le nom ''deur'' 'difficulté, peine', est relevé en cornouaillais de l'est intérteur. {| class="prettytable" | (1)|| Ober|| a ra ||'''deur''' || dimp. |- | ||ober|fa... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom ''deur'' 'difficulté, peine', est relevé en cornouaillais de l'est intérteur.
+
Le nom ''deur'' 'difficulté, peine', est relevé en cornouaillais de l'est intérieur.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)|| Ober|| a ra ||'''deur''' || dimp.
+
| (1)|| Ober|| a ra ||'''deur''' || dimp. ||||||||''Cornouaillais de l'est intérieur'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:177)
 
|-
 
|-
 
| ||[[ober|faire]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]]  ||peine || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]  
 
| ||[[ober|faire]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]]  ||peine || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]  
 
|-
 
|-
| || colspan="4" | 'Ça nous fait de la peine.'|||||||||||| [[Martin (1929)|Martin (1929]]:177)
+
| || colspan="4" | 'Ça nous fait de la peine.'
 
|}
 
|}
  

Version du 9 avril 2019 à 20:54

Le nom deur 'difficulté, peine', est relevé en cornouaillais de l'est intérieur.


(1) Ober a ra deur dimp. Cornouaillais de l'est intérieur, Martin (1929:177)
faire R1 fait peine à.nous
'Ça nous fait de la peine.'