Différences entre les versions de « Destinataire »

De Arbres
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
* le ''destinataire'' est le [[rôle thématique]] qui marque la réception d'une entité.
Le ''destinataire'' est le [[rôle thématique]] qui marque la réception d'une entité.




(1) Le postier a offert une rose '''aux enfants'''.
{| class="prettytable"
: Le petit cheval '''lui''' a donné son avoine.
| (1)||Int a vez || roet || re a labour || dezh'''o'''.
|-
||| [[pfi|eux]] [[R]] [[vez|est]] || [[rein|donné]] ||[[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> travail || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
| ||colspan="4" |'Il leur est donné trop de travail.' |||| [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:254-5)
|}
 
 
== Syntaxe ==
 
=== préposition ''da'' ===
 
Les destinataires apparaissent en breton avec la préposition ''[[da]]'' 'pour, vers'. Elle apparaît typiquement avec les verbes de don ou d'envoi: ''[[reiñ]]'' 'donner', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''profañ'' 'offrir'.
 
 
{| class="prettytable"
| (2)|| o c'hortoz ||eun tammig lizer ||da zont ||'''d'in'''|| eus kostez Pariz. || ''Cornouaillais (Cap)'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:1)
|-
|||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gortoz|attendre]]|| [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] lettre|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|à]]'[[pronom incorporé|moi]] || [[eus|de]] côté Paris
|-
| || colspan="4" | 'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris'
|}
 
 
La notion de destinataire mord sémantiquement sur celle de [[bénéfactif]], ou plus généralement d'[[expérienceur]].
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ar haz-mañ || 'vad || a vez greet || picherou '''dezañ'''!
|-
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]]-[[DEM|ci]] ||[[avat|!]]|| [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] ||caresses [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" | 'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:482)
|}
 
 
=== distribution ===
 
Le site d'apparition du complément indirect de destinataire peut précéder comme suivre l'[[objet]].
 
 
{| class="prettytable"
| (4) || Int a zeuy pa || roy ||mammig '''dezho''' || arc'hant.
|-
|||[[pfi|eux]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendra]] [[pa|quand/si]]<sup>[[1]]</sup> || [[rein|donnera]] || maman [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[arc'hant|argent]]
|-
|||colspan="4" |'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.'
|-
|||colspan="4" | 'Ils viendront si maman leur donne de l'argent.'|||| [[Press (1986)|Press (1986]]:210)
|}
 
 
== Horizons comparatifs ==
 
En français, les destinataires pronominaux sont des [[clitiques]]. En breton, ils sont incorporés dans la préposition ''[[da]]''.
 
(5) ''Le postier a offert une rose '''aux enfants'''''.
: ''Le petit cheval '''lui''' a donné son avoine''.




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 14 août 2019 à 18:48

Le destinataire est le rôle thématique qui marque la réception d'une entité.


(1) Int a vez roet re a labour dezho.
eux R est donné trop de1 travail à.eux
'Il leur est donné trop de travail.' Stephens (1982:254-5)


Syntaxe

préposition da

Les destinataires apparaissent en breton avec la préposition da 'pour, vers'. Elle apparaît typiquement avec les verbes de don ou d'envoi: reiñ 'donner', kas 'envoyer', profañ 'offrir'.


(2) o c'hortoz eun tammig lizer da zont d'in eus kostez Pariz. Cornouaillais (Cap), Croq (1908:1)
à4 attendre un morceau.DIM lettre à1 venir à'moi de côté Paris
'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris'


La notion de destinataire mord sémantiquement sur celle de bénéfactif, ou plus généralement d'expérienceur.


(3) Ar haz-mañ 'vad a vez greet picherou dezañ!
le 5chat-ci ! R est fait caresses à.lui
'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!' Trégorrois, Gros (1984:482)


distribution

Le site d'apparition du complément indirect de destinataire peut précéder comme suivre l'objet.


(4) Int a zeuy pa roy mammig dezho arc'hant.
eux R1 viendra quand/si1 donnera maman à.eux argent
'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.'
'Ils viendront si maman leur donne de l'argent.' Press (1986:210)


Horizons comparatifs

En français, les destinataires pronominaux sont des clitiques. En breton, ils sont incorporés dans la préposition da.

(5) Le postier a offert une rose aux enfants.

Le petit cheval lui a donné son avoine.