Différences entre les versions de « Destinataire »
De Arbres
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le ''destinataire'' est le [[rôle thématique]] qui marque la réception d'une entité. | |||
(1) Le postier a offert une rose '''aux enfants'''. | {| class="prettytable" | ||
: Le petit cheval '''lui''' a donné son avoine. | | (1)||Int a vez || roet || re a labour || dezh'''o'''. | ||
|- | |||
||| [[pfi|eux]] [[R]] [[vez|est]] || [[rein|donné]] ||[[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> travail || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Il leur est donné trop de travail.' |||| [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:254-5) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== préposition ''da'' === | |||
Les destinataires apparaissent en breton avec la préposition ''[[da]]'' 'pour, vers'. Elle apparaît typiquement avec les verbes de don ou d'envoi: ''[[reiñ]]'' 'donner', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''profañ'' 'offrir'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)|| o c'hortoz ||eun tammig lizer ||da zont ||'''d'in'''|| eus kostez Pariz. || ''Cornouaillais (Cap)'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:1) | |||
|- | |||
|||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gortoz|attendre]]|| [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] lettre|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|à]]'[[pronom incorporé|moi]] || [[eus|de]] côté Paris | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris' | |||
|} | |||
La notion de destinataire mord sémantiquement sur celle de [[bénéfactif]], ou plus généralement d'[[expérienceur]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ar haz-mañ || 'vad || a vez greet || picherou '''dezañ'''! | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]]-[[DEM|ci]] ||[[avat|!]]|| [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] ||caresses [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:482) | |||
|} | |||
=== distribution === | |||
Le site d'apparition du complément indirect de destinataire peut précéder comme suivre l'[[objet]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || Int a zeuy pa || roy ||mammig '''dezho''' || arc'hant. | |||
|- | |||
|||[[pfi|eux]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendra]] [[pa|quand/si]]<sup>[[1]]</sup> || [[rein|donnera]] || maman [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[arc'hant|argent]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.' | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Ils viendront si maman leur donne de l'argent.'|||| [[Press (1986)|Press (1986]]:210) | |||
|} | |||
== Horizons comparatifs == | |||
En français, les destinataires pronominaux sont des [[clitiques]]. En breton, ils sont incorporés dans la préposition ''[[da]]''. | |||
(5) ''Le postier a offert une rose '''aux enfants'''''. | |||
: ''Le petit cheval '''lui''' a donné son avoine''. | |||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] |
Version du 14 août 2019 à 18:48
Le destinataire est le rôle thématique qui marque la réception d'une entité.
(1) | Int a vez | roet | re a labour | dezho. | ||
eux R est | donné | trop de1 travail | à.eux | |||
'Il leur est donné trop de travail.' | Stephens (1982:254-5) |
Syntaxe
préposition da
Les destinataires apparaissent en breton avec la préposition da 'pour, vers'. Elle apparaît typiquement avec les verbes de don ou d'envoi: reiñ 'donner', kas 'envoyer', profañ 'offrir'.
(2) | o c'hortoz | eun tammig lizer | da zont | d'in | eus kostez Pariz. | Cornouaillais (Cap), Croq (1908:1) |
à4 attendre | un morceau.DIM lettre | à1 venir | à'moi | de côté Paris | ||
'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris' |
La notion de destinataire mord sémantiquement sur celle de bénéfactif, ou plus généralement d'expérienceur.
(3) | Ar haz-mañ | 'vad | a vez greet | picherou dezañ! | |||
le 5chat-ci | ! | R est fait | caresses à.lui | ||||
'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!' | Trégorrois, Gros (1984:482) |
distribution
Le site d'apparition du complément indirect de destinataire peut précéder comme suivre l'objet.
(4) | Int a zeuy pa | roy | mammig dezho | arc'hant. | ||
eux R1 viendra quand/si1 | donnera | maman à.eux | argent | |||
'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.' | ||||||
'Ils viendront si maman leur donne de l'argent.' | Press (1986:210) |
Horizons comparatifs
En français, les destinataires pronominaux sont des clitiques. En breton, ils sont incorporés dans la préposition da.
(5) Le postier a offert une rose aux enfants.
- Le petit cheval lui a donné son avoine.