Différences entre les versions de « Deskiñ »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||H » par « || H »)
 
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|-
|(1)|| Ni || a || '''desk''' || brezhoneg.
|(1)|| Ni || a || '''desk''' || brezhoneg.
|-
|-
| || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apprend || [[brezhoneg|breton]]
||| [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apprend || [[brezhoneg|breton]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Nous apprenons le breton.'
||| colspan="15" | 'Nous apprenons le breton.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Anderson & Chung (1977)]]
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Anderson & Chung (1977)]]
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 16 :


=== dérivation ===
=== dérivation ===
La [[finale]] ''[[-adurezh]]'' obtient le mot abstrait ''[[deskadurezh]]'' 'éducation', avec une compétition du [[suffixe]] ''[[-amant]]'' pour des degrés d'abstraction moindres.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||E tāvarn || Kervrehan || e oa || degouezhet || an deiz-se || get || an dud || komzal || ag an '''deskamant'''.
|(2)|| E || tāvarn || Kervrehan || e || oa || degouezhet || an deiz-se || get || an dud || komzal || ag || an '''deskamant'''.
|-  
|-  
||| [[P.e|en]] [[tavarn|café]] || Kervrehan || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[komz|parl]].[[-al (V.)|er]] || [[eus|de]] [[art|le]] éduc.[[-amant|ation]]
||| [[P.e|en]] || [[tavarn|café]] || [[nom propre|Kervrehan]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[deiz|jour]].[[-se|]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[komz|parl]].[[-al (Inf.)|er]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] éduc.[[-amant|ation]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
||| colspan="15" | 'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Vannetais'', [[Jaffre (1986)|Jaffre (1986]]:97)  
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Jaffre (1986)|Jaffre (1986]]:97)  
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 38 : Ligne 38 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Hoñzh || '''zeske''' || 'lec’h || me || reen || ket.
|(3)|| Hoñzh || || '''zeske''' || 'lec'h || me || || reen || ket.
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || <sup>[[1]]</sup>apprenait || ([[P.e|dans]]).lieu || [[pfi|moi]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) ||[[ober|faisais]] || [[ket|pas]]
||| [[hounnezh|celle-là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apprenait || [[e-lec'h|en.lieu]] || [[pfi|moi]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisais]] || [[ket|pas]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas.'
||| colspan="15" | 'Elle, elle apprenait bien alors que ce n'est pas mon cas.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Loqueffret)'', [[Solliec (2015)]]
|}
|}


Ligne 56 : Ligne 56 :
== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'apprendre = ''deskiñ''? Hopala, diwallit!', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev.
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'apprendre = ''deskiñ''? Hopala, diwallit !', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev.





Version actuelle datée du 10 janvier 2024 à 22:28

Le verbe deskiñ signifie 'apprendre'.


(1) Ni a desk brezhoneg.
nous R1 apprend breton
'Nous apprenons le breton.'
Trégorrois, Anderson & Chung (1977)


Morphologie

dérivation

La finale -adurezh obtient le mot abstrait deskadurezh 'éducation', avec une compétition du suffixe -amant pour des degrés d'abstraction moindres.


(2) E tāvarn Kervrehan e oa degouezhet an deiz-se get an dud komzal ag an deskamant.
en café Kervrehan R4 était arriv.é le jour. avec le 1gens parl.er de le éduc.ation
'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
Vannetais, Jaffre (1986:97)

Syntaxe

structure thématique

C'est un verbe transitif. Il a aussi un emploi intransitif.


(3) Hoñzh zeske 'lec'h me reen ket.
celle-là R1 apprenait en.lieu moi ne1 faisais pas
'Elle, elle apprenait bien alors que ce n'est pas mon cas.'
Breton central (Loqueffret), Solliec (2015)

Sémantique

verbe factif

C'est un verbe factif, car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.


Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. 'apprendre = deskiñ? Hopala, diwallit !', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev.