Différences entre les versions de « Deskiñ »

De Arbres
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''deskiñ'' 'apprendre' est [[transitif]].  
Le [[verbe]] ''deskiñ'' signifie 'apprendre'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|-
|-
|(1)|| Ni a '''desk''' brezhoneg.
|(1)|| Ni || a || '''desk''' || brezhoneg.
|-
|-
| || [[pfi|nous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> apprend breton
||| [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apprend || [[brezhoneg|breton]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Nous apprenons le breton.'|||| ''Trégorrois'', [[Anderson & Chung (1977)]]
||| colspan="15" | 'Nous apprenons le breton.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Anderson & Chung (1977)]]
|}
|}




Il a aussi un emploi [[intransitif]].
== Morphologie ==
 
=== dérivation ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Hoñzh '''zeske''' || ‘lec’h || me ||reen ket.
|(2)|| E || tāvarn || Kervrehan || e  oa || degouezhet || an deiz-se || get || an dud || komzal || ag || an '''deskamant'''.
|-
||| [[P.e|en]] || [[tavarn|café]] || [[nom propre|Kervrehan]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[komz|parl]].[[-al (V.)|er]] || [[eus|de]] || [[art|le]] éduc.[[-amant|ation]]
|-
|||colspan="15" | 'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] <sup>[[1]]</sup>apprenait|| ([[P.e|dans]]).lieu || [[pfi|moi]] ([[ne]]) ||[[ober|faisais]] [[ket|pas]]
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Jaffre (1986)|Jaffre (1986]]:97)
|}
 
 
== Syntaxe ==
 
=== structure thématique ===
 
C'est un verbe [[transitif]]. Il a aussi un emploi [[intransitif]].
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Hoñzh || '''zeske''' || 'lec'h || me || reen || ket.
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || <sup>[[1]]</sup>apprenait || [[e-lec'h|en.lieu]] || [[pfi|moi]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisais]] || [[ket|pas]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas (litt. je ne faisais pas).' ||||''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|||colspan="15" | 'Elle, elle apprenait bien alors que ce n'est pas mon cas.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|}
|}
== Sémantique ==
=== verbe factif ===
C'est un [[verbe factif]], car il présuppose la vérité de son [[argument]] [[propositionnel]].




== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'apprendre = ''deskiñ''? Hopala, diwallit!', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev.
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'apprendre = ''deskiñ''? Hopala, diwallit !', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes transitifs|Categories]]
[[Category:verbes factifs|Categories]]

Version du 18 novembre 2022 à 19:26

Le verbe deskiñ signifie 'apprendre'.


(1) Ni a desk brezhoneg.
nous R1 apprend breton
'Nous apprenons le breton.'
Trégorrois, Anderson & Chung (1977)


Morphologie

dérivation

(2) E tāvarn Kervrehan e oa degouezhet an deiz-se get an dud komzal ag an deskamant.
en café Kervrehan R4 était arriv.é le jour-ci avec le 1gens parl.er de le éduc.ation
'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
Vannetais, Jaffre (1986:97)


Syntaxe

structure thématique

C'est un verbe transitif. Il a aussi un emploi intransitif.


(3) Hoñzh zeske 'lec'h me reen ket.
celle.ci 1apprenait en.lieu moi ne1 faisais pas
'Elle, elle apprenait bien alors que ce n'est pas mon cas.'
Loqueffret, Solliec (2015)

Sémantique

verbe factif

C'est un verbe factif, car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.


Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. 'apprendre = deskiñ? Hopala, diwallit !', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev.