Différences entre les versions de « Deskiñ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « r! » par « r ! »)
Ligne 10 : Ligne 10 :
||| colspan="10" | 'Nous apprenons le breton.'
||| colspan="10" | 'Nous apprenons le breton.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Anderson & Chung (1977)]]
||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Anderson & Chung (1977)]]
|}
|}


Ligne 20 : Ligne 20 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| E tāvarn || Kervrehan || e  oa || degouezhet || an deiz-se || get || an dud || komzal || ag an '''deskamant'''.
|(2)|| E || tāvarn || Kervrehan || e  oa || degouezhet || an deiz-se || get || an dud || komzal || ag || an '''deskamant'''.
|-  
|-  
||| [[P.e|en]] [[tavarn|café]] || Kervrehan || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[komz|parl]].[[-al (V.)|er]] || [[eus|de]] [[art|le]] éduc.[[-amant|ation]]
||| [[P.e|en]] || [[tavarn|café]] || [[nom propre|Kervrehan]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[komz|parl]].[[-al (V.)|er]] || [[eus|de]] || [[art|le]] éduc.[[-amant|ation]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
|||colspan="15" | 'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Jaffre (1986)|Jaffre (1986]]:97)  
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Jaffre (1986)|Jaffre (1986]]:97)  
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 40 :
|(3)|| Hoñzh || '''zeske''' || 'lec’h || me || reen || ket.
|(3)|| Hoñzh || '''zeske''' || 'lec’h || me || reen || ket.
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || <sup>[[1]]</sup>apprenait || ([[P.e|en]]).lieu || [[pfi|moi]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || [[ober|faisais]] || [[ket|pas]]
||| [[DEM|celle.ci]] || <sup>[[1]]</sup>apprenait || [[e-lec'h|en.lieu]] || [[pfi|moi]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || [[ober|faisais]] || [[ket|pas]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas.'
|||colspan="10" | 'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas.'
Ligne 46 : Ligne 46 :
|||||||||colspan="10" | ''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|||||||||colspan="10" | ''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==

Version du 4 juin 2022 à 16:40

Le verbe deskiñ signifie 'apprendre'.


(1) Ni a desk brezhoneg.
nous R1 apprend breton
'Nous apprenons le breton.'
Trégorrois, Anderson & Chung (1977)


Morphologie

dérivation

(2) E tāvarn Kervrehan e oa degouezhet an deiz-se get an dud komzal ag an deskamant.
en café Kervrehan R4 était arriv.é le jour-ci avec le 1gens parl.er de le éduc.ation
'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
Vannetais, Jaffre (1986:97)


Syntaxe

structure thématique

C'est un verbe transitif. Il a aussi un emploi intransitif.


(3) Hoñzh zeske 'lec’h me reen ket.
celle.ci 1apprenait en.lieu moi (ne1) faisais pas
'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas.'
Loqueffret, Solliec (2015)


Sémantique

verbe factif

C'est un verbe factif, car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.


Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. 'apprendre = deskiñ? Hopala, diwallit !', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev.