Différences entre les versions de « Deskiñ »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|-
|-
|(1)|| Ni || a '''desk''' ||brezhoneg.
|(1)|| Ni || a || '''desk''' ||brezhoneg.
|-
|-
| || [[pfi|nous]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> apprend|| breton
| || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apprend|| [[brezhoneg|breton]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Nous apprenons le breton.'|||| ''Trégorrois'', [[Anderson & Chung (1977)]]
||| colspan="10" | 'Nous apprenons le breton.'
|-
||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Anderson & Chung (1977)]]
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 20 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||E  tāvarn Kervrehan || e  oa  degouezhet  an  deiz-se || '''get'''  an  dud  || komzal  ag  an '''deskamant'''.
|(2)||E  tāvarn || Kervrehan || e  oa  || degouezhet  || an  deiz-se || get || an  dud  || komzal  || ag  an '''deskamant'''.
|-  
|-  
| ||[[P.e|dans]] café Kervrehan || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[degouezhout|arrivé]] [[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[komz|parl]].[[-al (V.)|er]] [[eus|de]] [[art|le]] éduc.[[-amant|ation]]
||| [[P.e|en]] [[tavarn|café]] || Kervrehan || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[degouezhout|arrivé]] || [[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[komz|parl]].[[-al (V.)|er]] || [[eus|de]] [[art|le]] éduc.[[-amant|ation]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'||||''Vannetais'', [[Jaffre (1986)|Jaffre (1986]]:97)  
|||colspan="10" | 'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
|-
||||||| colspan="10" |''Vannetais'', [[Jaffre (1986)|Jaffre (1986]]:97)  
|}
|}


Ligne 34 : Ligne 38 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Hoñzh '''zeske''' || 'lec’h || me ||reen ket.
|(3)||Hoñzh || '''zeske''' || 'lec’h || me || reen || ket.
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || <sup>[[1]]</sup>apprenait|| ([[P.e|dans]]).lieu || [[pfi|moi]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) ||[[ober|faisais]] || [[ket|pas]]
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] <sup>[[1]]</sup>apprenait|| ([[P.e|dans]]).lieu || [[pfi|moi]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) ||[[ober|faisais]] [[ket|pas]]
|||colspan="10" | 'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas (litt. je ne faisais pas).' ||||''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|||colspan="10" |(litt. je ne faisais pas).', ''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|}
|}
== Sémantique ==
=== verbe factif ===
C'est un [[verbe factif]], car il présuppose la vérité de son [[argument]] [[propositionnel]].


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 49 : Ligne 63 :
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes transitifs|Categories]]
[[Category:verbes transitifs|Categories]]
[[Category:verbes factifs|Categories]]

Version du 7 août 2021 à 12:05

Le verbe deskiñ signifie 'apprendre'.


(1) Ni a desk brezhoneg.
nous R1 apprend breton
'Nous apprenons le breton.'
Trégorrois, Anderson & Chung (1977)


Morphologie

dérivation

(2) E tāvarn Kervrehan e oa degouezhet an deiz-se get an dud komzal ag an deskamant.
en café Kervrehan R4 était arrivé le jour-ci avec le 1gens parl.er de le éduc.ation
'Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation.'
Vannetais, Jaffre (1986:97)


Syntaxe

structure thématique

C'est un verbe transitif. Il a aussi un emploi intransitif.


(3) Hoñzh zeske 'lec’h me reen ket.
celle.ci 1apprenait (dans).lieu moi (ne1) faisais pas
'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas.'
(litt. je ne faisais pas).', Loqueffret, Solliec (2015)


Sémantique

verbe factif

C'est un verbe factif, car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.


Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. 'apprendre = deskiñ? Hopala, diwallit!', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev.