Derc'hel
De Arbres
Révision datée du 6 décembre 2022 à 08:12 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Remplacement de texte — « ... » par « … »)
Le verbe derc'hel, delc'her 'garder, continuer, tenir, contenir' dénote la permanence.
(1) | Derc'hel | a rae | da | lâret, | mes | lard | n'eo | ket | kig | eo. | |||||||||
garder | R faisait | de | dire | mais | lard | ne est | pas | viande | est | ||||||||||
'Il continuait à dire, mais dire n'est pas viande.' (lâret = lar't) | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:36) |
Morphologie
variation dialectale
Il y a une variation dialectale conséquente sur la morphologie de ce verbe, documentée dans la carte 148 de l'ALBB qui traduit Tenir (un cheval). On trouve derc'hel, delc'her, dalc'hout, delc'har, dalc'her...
(2) … | hag | e-neus | gellet | delhar | e | vag | 'pad | e | vuhez. | ||||||||
que | a | pu | garder | son1 | bateau | pendant | son1 | vie | |||||||||
'… qui a pu garder son bateau toute sa vie.' | |||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
(3) … | war-laez | e peus | un all | evit | dalc'her | anezhañ | dres. | ||||||||||
sur-haut | R as | un autre | pour | garder | P.lui | droit | |||||||||||
'… en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
(4) | Moarvat | ne | zalho | ket | tri | a | gezeg. | ||||||||||
sans.doute | ne1 | gardera | pas | trois | de1 | chevaux | |||||||||||
'Il ne gardera sans doute pas trois chevaux.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'derhel') |
dérivation
Le préfixe ken- obtient, de sens égal, kenderc'hel 'continuer'.
La racine de derc'hel se retrouve dans la préposition complexe e-dalc'h dénotant l'accompagnement, ainsi que dans l'adverbe dalc'hmat 'toujours'.
Sémantique
Le champ sémantique de derc'hel est assez vaste. Il regroupe entre autres les usages de 'contenir, garder, rester'.
(5) | Ar varikenn-mañ, | a | zalc'ha | daou | gant | litrad. | ||||||||||||
le 1barrique-ci | R1 | contient | 21 | cent | litre.contenu | |||||||||||||
'Cette barrique-ci contient deux cents litres.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27) |
(6) | Seul | vui | ma | vezo | hir | diouzh | an adreñv, | en eus | muioc'h | a | zalc'h | er | mor. | ||||
à.mesure1 | plus | que4 | sera | long | de | le derrière | R.a | plus | R1 | garde | en.le | mer | |||||
'Plus il est long à l'arrière, mieux il tient la mer.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
(7) | An tamm | hag | al lomm | a | zalc'h | an den | en | e | blom. | ||||||||
le morceau | et | le goutte | R1 | garde | le personne | en | son1 | aplomb | |||||||||
'Il faut manger et boire pour être en forme et travailler.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (2014) |
Expression
derc'hel ur stal 'tenir boutique'
(1) … | ne | oa | ket | kalz | nemet | Jermaned | é | terc'hel | stalioù. | ||||||||||
ne1 | était | pas | beaucoup | sauf | allemand.s | à4 | tenir | boutique.s | |||||||||||
'… il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:280) |