Différences entre les versions de « Derc'hel »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |' » par « |- |||||||colspan="10" | ' ») |
|||
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Derc'hel''' || a rae || da lâret, || mes lard || n'eo ket || kig eo. | |(1)|| '''Derc'hel''' || a rae || da || lâret, || mes || lard || n'eo || ket || kig || eo. | ||
|- | |- | ||
||| garder || [[R]] [[ober|faisait]] || [[da|de]] [[lavarout|dire]] || [[met|mais]] lard || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] || [[kig|viande]] [[COP|est]] | ||| garder || [[R]] [[ober|faisait]] || [[da|de]] || [[lavarout|dire]] || [[met|mais]] || [[lard|lard]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[kig|viande]] || [[COP|est]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il continuait à dire, mais dire n'est pas viande.' (''lâret'' = ''lar't'') | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:36) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) ...|| hag || e-neus || gellet || '''delhar''' || e || vag || 'pad || e || vuhez. | |(2) ... || hag || e-neus || gellet || '''delhar''' || e || vag || 'pad || e || vuhez. | ||
|- | |- | ||
||| [[c.ha(g)|que]] || [[kaout|a]] || [[gallout|pu]] || garder || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[bag|bateau]] || [[e-pad|pendant]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] | ||| [[c.ha(g)|que]] || [[kaout|a]] || [[gallout|pu]] || garder || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[bag|bateau]] || [[e-pad|pendant]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... qui a pu garder son bateau toute sa vie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) ...|| war-laez || e peus || un all || evit || '''dalc'her''' || anezhañ || dres. | |(3) ... || war-laez || e peus || un all || evit || '''dalc'her''' || anezhañ || dres. | ||
|- | |- | ||
||| [[war-laez|sur-haut]] || [[R]] [[kaout|as]] || [[unan|un]] [[all|autre]] || [[evit|pour]] || garder || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[dres|droit]] | ||| [[war-laez|sur-haut]] || [[R]] [[kaout|as]] || [[unan|un]] [[all|autre]] || [[evit|pour]] || garder || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[dres|droit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
||| [[moarvat|sans.doute]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || gardera || [[ket|pas]] || [[numéraux cardinaux|trois]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kezeg|chevaux]] | ||| [[moarvat|sans.doute]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || gardera || [[ket|pas]] || [[numéraux cardinaux|trois]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kezeg|chevaux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il ne gardera sans doute pas trois chevaux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'derhel') | ||
|} | |} | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Ar varikenn-mañ, || a '''zalc'ha''' || daou || gant || litrad. | |(5)|| Ar varikenn-mañ, || a || '''zalc'ha''' || daou || gant || litrad. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>barrique-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> contient || [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> || [[numéraux cardinaux|cent]] || litre.[[-ad|contenu]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[barikenn|barrique]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || contient || [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> || [[numéraux cardinaux|cent]] || [[litr|litre]].[[-ad|contenu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Cette barrique-ci contient deux cents litres.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Seul || vui || ma || vezo || hir || diouzh || an adreñv, || en eus || muioc'h || a '''zalc'h''' || er || mor. | |(6)|| Seul || vui || ma || vezo || hir || diouzh || an adreñv, || en eus || muioc'h || a || '''zalc'h''' || er || mor. | ||
|- | |- | ||
||| [[seul... seul...|à.mesure]]<sup>[[1]]</sup> || [[mui|plus]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[hir|long]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[a-dreñv|derrière]] || [[R]].[[kaout|a]] || [[ | ||| [[seul... seul...|à.mesure]]<sup>[[1]]</sup> || [[mui|plus]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[hir|long]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[a-dreñv|derrière]] || [[R]].[[kaout|a]] || [[muioc'h|plus]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || garde || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[mor|mer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Plus il est long à l'arrière, mieux il tient la mer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:27) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| An tamm || hag || al lomm || a '''zalc'h''' || an den || en || e || blom. | |(7)|| An tamm || hag || al lomm || a || '''zalc'h''' || an den || en || e || blom. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[&|et]] || [[art|le]] [[lomm|goutte]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> garde || [[art|le]] [[den|homme]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || aplomb | ||| [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[&|et]] || [[art|le]] [[lomm|goutte]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || garde || [[art|le]] [[den|homme]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[plom|aplomb]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il faut manger et boire pour être en forme et travailler.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2014)]] | ||
|} | |} | ||
== Expression == | == Expression == | ||
Ligne 101 : | Ligne 102 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) ... || ne || oa || ket || kalz || nemet || Jermaned || é ''' | |(1) ... || ne || oa || ket || kalz || nemet || Jermaned || é || '''terc'hel''' || '''stalioù'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[nemet|sauf]] || allemand[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> tenir || [[stal|boutique]].[[-où (PL.)|s]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[nemet|sauf]] || [[jerman|allemand]].[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || tenir || [[stal|boutique]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:280) | ||
|} | |} | ||
Version du 23 juin 2022 à 22:53
Le verbe derc'hel, delc'her 'garder, continuer, tenir, contenir' dénote la permanence.
(1) | Derc'hel | a rae | da | lâret, | mes | lard | n'eo | ket | kig | eo. | |||||||||
garder | R faisait | de | dire | mais | lard | ne est | pas | viande | est | ||||||||||
'Il continuait à dire, mais dire n'est pas viande.' (lâret = lar't) | |||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:36) |
Morphologie
variation dialectale
Il y a une variation dialectale conséquente sur la morphologie de ce verbe, documentée dans la carte 148 de l'ALBB qui traduit Tenir (un cheval). On trouve derc'hel, delc'her, dalc'hout, delc'har, dalc'her...
(2) ... | hag | e-neus | gellet | delhar | e | vag | 'pad | e | vuhez. | ||||||||
que | a | pu | garder | son1 | bateau | pendant | son1 | vie | |||||||||
'... qui a pu garder son bateau toute sa vie.' | |||||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
(3) ... | war-laez | e peus | un all | evit | dalc'her | anezhañ | dres. | ||||||||||
sur-haut | R as | un autre | pour | garder | P.lui | droit | |||||||||||
'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
(4) | Moarvat | ne | zalho | ket | tri | a | gezeg. | ||||||||||
sans.doute | ne1 | gardera | pas | trois | de1 | chevaux | |||||||||||
'Il ne gardera sans doute pas trois chevaux.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'derhel') |
dérivation
Le préfixe ken- obtient, de sens égal, kenderc'hel 'continuer'.
La racine de derc'hel se retrouve dans la préposition complexe e-dalc'h dénotant l'accompagnement, ainsi que dans l'adverbe dalc'hmat 'toujours'.
Sémantique
Le champ sémantique de derc'hel est assez vaste. Il regroupe entre autres les usages de 'contenir, garder, rester'.
(5) | Ar varikenn-mañ, | a | zalc'ha | daou | gant | litrad. | ||||||||||||
le 1barrique-ci | R1 | contient | 21 | cent | litre.contenu | |||||||||||||
'Cette barrique-ci contient deux cents litres.' | ||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:27) |
(6) | Seul | vui | ma | vezo | hir | diouzh | an adreñv, | en eus | muioc'h | a | zalc'h | er | mor. | ||||
à.mesure1 | plus | que4 | sera | long | de | le derrière | R.a | plus | R1 | garde | en.le | mer | |||||
'Plus il est long à l'arrière, mieux il tient la mer.' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
(7) | An tamm | hag | al lomm | a | zalc'h | an den | en | e | blom. | ||||||||
le morceau | et | le goutte | R1 | garde | le homme | en | son1 | aplomb | |||||||||
'Il faut manger et boire pour être en forme et travailler.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (2014) |
Expression
derc'hel ur stal 'tenir boutique'
(1) ... | ne | oa | ket | kalz | nemet | Jermaned | é | terc'hel | stalioù. | ||||||||||
ne1 | était | pas | beaucoup | sauf | allemand.s | à4 | tenir | boutique.s | |||||||||||
'... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:280) |