Derc'hel
De Arbres
Révision datée du 21 septembre 2021 à 22:08 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→Sémantique)
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
Le verbe derc'hel, delc'her 'garder, continuer, tenir, contenir' dénote la permanence.
(1) | Derc'hel | a rae | da lâret, | mes lard | n'eo ket | kig eo. | ||||||
garder | R faisait | de dire | mais lard | ne'est pas | viande est | |||||||
'Il continuait à dire, mais le lard/le dire n'est pas viande.' | ||||||||||||
(il y a loin du dire au faire; lâret = lar't) | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:36) |
Morphologie
variation dialectale
Il y a une variation dialectale conséquente sur la morphologie de ce verbe, documentée dans la carte 148 de l'ALBB qui traduit Tenir (un cheval). On trouve derc'hel, delc'her, dalc'hout, delc'har, dalc'her...
(2)... | hag e-neus | gellet | delhar | e | vag | 'pad | e | vuhez. | ||||
que a | pu | garder | son1 | bateau | pendant | son1 | vie | |||||
'... qui a pu garder son bateau toute sa vie.' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
(3) ... | war-laez | e peus | un all | evit | dalc'her | anezhañ | dres. | |||||
sur-haut | R as | un autre | pour | garder | P.lui | droit | ||||||
'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
(4) | Moarvat | ne zalho | ket | tri | a | gezeg. | ||||||
sans.doute | ne1 gardera | pas | trois | de1 | chevaux | |||||||
'Il ne gardera sans doute pas trois chevaux.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'derhel') |
dérivation
Le préfixe ken- obtient, de sens égal, kenderc'hel 'continuer'.
La racine de derc'hel se retrouve dans la préposition complexe e-dalc'h dénotant l'accompagnement, ainsi que dans l'adverbe dalc'hmat 'toujours'.
Sémantique
Le champ sémantique de derc'hel est assez vaste. Il regroupe entre autres les usages de 'contenir, garder, rester'.
(5) | Ar varikenn-mañ, | a zalc'ha | daou | gant | litrad. | |||||||
le 1barrique-ci | R1 contient | 21 | cent | litre.contenu | ||||||||
'Cette barrique-ci contient deux cents litres.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:27) |
(6) | Seul | vui | ma vezo | hir | diouzh | an adreñv, | en eus | muioc'h | a zalc'h | er | mor. | |
à.mesure1 | plus | que4 sera | long | de | le derrière | R.a | plus | R1 garde | en.le | mer | ||
'Plus il est long à l'arrière, mieux il tient la mer.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
(7) | An tamm | hag | al lomm | a zalc'h | an den | en | e | blom. | ||||
le morceau | et | le goutte | R1 garde | le homme | en | son1 | aplomb | |||||
'Il faut manger et boire pour être en forme et travailler.' | ||||||||||||
Standard, Kervella (2014) |
Expression
derc'hel ur stal 'tenir boutique'
(1) ... | ne oa ket | kalz | nemet | Jermaned | é terc’hel | stalioù. | ||||||||
ne1 était pas | beaucoup | sauf | allemands | à4 tenir | boutique.s | |||||||||
'... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:280) |