Différences entre les versions de « Derc'hel »
De Arbres
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
|(6)|| An tamm hag al lomm || a '''zalc'h''' an den|| en e blom. | |(6)|| An tamm hag al lomm || a '''zalc'h''' an den|| en e blom. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[tamm|morceau]] [[&|et]] [[art|le]] goutte || [[R]]<sup>[[1]]</sup> | | || [[art|le]] [[tamm|morceau]] [[&|et]] [[art|le]] goutte || [[R]]<sup>[[1]]</sup> garde [[art|le]] homme|| [[P.e|dans]] [[POSS|son]] aplomb | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il faut manger et boire pour être en forme et travailler.' ||||''Standard'', [[Kervella (2014)]] | |||colspan="4" | 'Il faut manger et boire pour être en forme et travailler.' ||||''Standard'', [[Kervella (2014)]] |
Version du 30 janvier 2018 à 23:16
Le verbe derc'hel dénote la permanence. C'est un verbe qui connait des emplois transitifs comme intransitifs.
(1) | Derc'hel a rae | da lâret, mes lard | n'eo ket kig eo. | |||
garder R faisait | de dire mais lard | ne'est pas viande est | ||||
'Il continuait à dire, mais le lard/le dire n'est pas viande (il y a loin du dire au faire; lâret = lar't).' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:36) |
Morphologie
variation dialectale
Il y a une variation dialectale conséquente sur la morphologie de ce verbe. On trouve derc'hel, delc'her, dalc'hout, delc'har, dalc'her...
(2) | ... | hag e-neus | gellet delhar | e vag | 'pad e vuhez. | Ouessant, Gouedig (1982) | ||
que a | pu garder | son1 bateau | pendant son1 vie | |||||
'... qui a pu garder son bateau toute sa vie.' |
(3) | ... | war-laez e peus | un all evit | dalc'her anezhañ | dres. | ||
sur-haut R as | un autre pour | garder P.lui | droit | ||||
'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
composition
La racine de derc'hel se retrouve dans la préposition e-dalc'h dénotant l'accompagnement, ainsi que dans l'adverbe dalc'hmat 'toujours'.
Sémantique
Le champ sémantique de derc'hel est assez vaste. Il regroupe entre autres les usages de 'contenir, garder, rester'.
(4) | Ar varikenn-mañ, | a zalc'ha | daou gant litrad. | |||
le 1barrique-ci | R1 contient | 21 cent litre.contenu | ||||
'Cette barrique-ci contient deux cents litres.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:27) |
(5) | Seul vui | ma vezo hir diouzh an adreñv, | en eus muioc'h | a zalc'h er mor. | ||
à.mesure1 plus | que4 sera long de le derrière | R.a plus | R1 garde dans.le mer | |||
'Plus il est long à l'arrière, mieux il tient la mer.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
(6) | An tamm hag al lomm | a zalc'h an den | en e blom. | |||
le morceau et le goutte | R1 garde le homme | dans son aplomb | ||||
'Il faut manger et boire pour être en forme et travailler.' | Standard, Kervella (2014) |