Différences entre les versions de « Derc'hel »
De Arbres
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || ... || war-laez e peus || un all evit || '''dalc'her''' anezhañ|| dres. | |||
|- | |||
|||||[[war-laez|sur-haut]] [[R]] [[kaout|as]] ||[[unan|un]] [[all|autre]] [[evit|pour]] ||garder [[P.]].[[pronom incorporé|lui]] || droit | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:27) | |||
|} | |||
=== composition === | === composition === |
Version du 22 mai 2017 à 21:27
Le verbe derc'hel est un verbe transitif dénotant la permanence.
(1) | Derc'hel | a rae | da lâret, | mes lard | n'eo ket kig eo. | |
continuer/garder | R faisait | de dire | mais lard | ne'est pas viande est | ||
'Il continuait à dire, mais le lard/le dire n'est pas viande (il y a loin du dire au faire; lâret = lar't).' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:36) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | ... | hag e-neus | gellet delhar | e vag | 'pad e vuhez. | Ouessant, Gouedig (1982) | ||
que a | pu garder | son1 bateau | pendant son1 vie | |||||
'... qui a pu garder son bateau toute sa vie.' |
(3) | ... | war-laez e peus | un all evit | dalc'her anezhañ | dres. | ||
sur-haut R as | un autre pour | garder P..lui | droit | ||||
'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
composition
La racine de derc'hel se retrouve dans e-dalc'h dénotant l'accompagnement, ainsi que dans dalc'hmat 'toujours'.
Sémantique
Le champ sémantique de derc'hel est assez vaste. Il regroupe entre autres les usages de 'contenir, garder, rester'.
(3) | Ar varikenn-mañ, | a zalc'ha | daou gant litrad. | |||
le 1barrique-ci | R1 contient | 21 cent litre | ||||
'Cette barrique-ci contient deux cents litres.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:27) |