Différences entre les versions de « Den »

De Arbres
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 16 : Ligne 16 :


Le nom ''den'' est un singulier et n'a pas de pluriel associé. Pour référer à un ensemble d'humains, on utilise le [[nom collectif]] ''[[tud]]'' 'gens'.
Le nom ''den'' est un singulier et n'a pas de pluriel associé. Pour référer à un ensemble d'humains, on utilise le [[nom collectif]] ''[[tud]]'' 'gens'.
=== répartition dialectale ===
Début XX°, dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-511.jpg 511] l'[[ALBB]], ''den'' est le nom qui apparaît partout dans la traduction de ''Pauvre homme!''.
Fin XX°, dans la carte 568 du [[NALBB]] ([[Le Dû (2001)|Le Dû 2001]]) pour 'un homme', le nom ''un den'' est majoritaire dans toute la partie Sud, concurrencé par ''ur [[gwaz]]'' principalement dans le Léon et le Bas-Trégor, et par ''ur [[paotr]]'' en Haute-Cornouaille et dans le reste du Trégor.




=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La forme''den'' est docuementée dans l'[[ALBB]] dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-511.jpg 511], qui documente la traduction de 'Pauvre homme!'.
La voyelle peut être avancée.
 


{| class="prettytable"
| (2) || An anderù ||e avansé. ||Hei e huilas ||un '''din''' i tunet.
|-
|  || [[art|le]] [[enderv|après.midi]] ||[[R]] avançait || [[pfi|elle]] [[R]] [[gwelout|vit]]|| [[art|un]] homme [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venir]]
|-
|  ||colspan="4" | 'L'après-midi avançait. Elle vit un homme venir.'  ||||''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:104)
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 37 : Ligne 52 :
||| [[pas]] [[lavarout|dire]] || [[netra|rien]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> personne
||| [[pas]] [[lavarout|dire]] || [[netra|rien]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> personne
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ne dites rien à personne.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:34)
|||colspan="4" | 'Ne dites rien à personne.' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:34)
|}
|}


=== mot négatif à Groix? ===
[[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:292) relève à Groix un usage de ''den'' 'personne, aucune personne' avec un verbe positif. Il n'est pas facile de savoir si le /n/ final de ''den'' ne constituerait pas une réalisation de ''ne'', mais Ternes est assez précautionneux pour que cette donnée soit croisée avec d'autres.


== Sémantique ==
== Sémantique ==


Après un [[possessif]], ''den'' peut aussi être un [[nom de parenté]] dénotant un 'mari'. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-253.jpg 253] de l'[[ALBB]] montre la répartition dialectale de la traduction de ''mon mari, des maris''. La forme largement la plus répandue est ''[[gwaz]], gwazed''. On trouve aussi quelques occurrences de ''den, denoù'' sur toute la façade Est.  
=== 'mari' ===
 
Après un [[possessif]], ''den'' peut aussi être un [[nom de parenté]] dénotant un 'mari'. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-253.jpg 253] de l'[[ALBB]] montre la répartition dialectale de la traduction de ''mon mari, des maris''. La forme largement la plus répandue est ''[[gwaz]], gwazed''. On trouve aussi quelques occurrences de ''den, denoù'' sur toute la façade Est, du Trégor au Haut-vannetais.
 
Il s'agit là d'un usage restreint aux hommes, car la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-282.jpg carte 282] qui traduit ''ma femme'' n'en a aucune occurrence.
 
== Diachronie ==
 
[[Matasović (2009)]] propose une racine proto-celtique [[*]]''dwosyo'' qui dénote un 'être humain' comme source pour le moyen irlandais ''doé'', relevé surtout dans les textes poétiques. Matasović pointe le parallèle avec le gaulois ''Dusios'' 'incube, sorte de démon' que l'on retrouve sous la plume des écrivains latins comme Saint Augustin. 
 
La racine proto-indo-européenne [[*]]''d<sup>h</sup>wes-'' 'respirer' aurait, dans les autres branches de l'indoeuropéen, donné le lithuanien  ''dūsiù'', le vieux slave ''dyšati'' et l'allemand ''Tier'' 'animal'.
 
 
* ''unn déinn crouguétt''
: 'un pendu', ''Vannetais du XVII°'', [[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:'pendu')
 
== Expression ==
 
* ''Me rei eun den gan-id''
: 'Je t'apprendrai !', Trévérec, [[Ernault (1879-1880)|Ernault (1879-1880]]:150)




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:minimiseurs|Categories]]
[[Category:noms de parenté|Categories]]
[[Category:noms de parenté|Categories]]

Version du 15 janvier 2021 à 19:34

Le nom den est un nom singulier qui dénote une 'personne', un 'humain' ou un 'homme'. Le nom den, quand il est en usage de nom nu, a le même sens qu'y a le français personne, aucune personne.


(1) Den ne lavar james e neus laeret an asiedoù kaer.
personne ne1 dit jamais 3SG a volé le assiettes beau
Personne ne dit jamais qu’il a volé les belles assiettes.' Plougerneau, M-L. B. (05/2018)


Morphologie

nombre

Le nom den est un singulier et n'a pas de pluriel associé. Pour référer à un ensemble d'humains, on utilise le nom collectif tud 'gens'.


répartition dialectale

Début XX°, dans la carte 511 l'ALBB, den est le nom qui apparaît partout dans la traduction de Pauvre homme!.

Fin XX°, dans la carte 568 du NALBB (Le Dû 2001) pour 'un homme', le nom un den est majoritaire dans toute la partie Sud, concurrencé par ur gwaz principalement dans le Léon et le Bas-Trégor, et par ur paotr en Haute-Cornouaille et dans le reste du Trégor.


variation dialectale

La voyelle peut être avancée.


(2) An anderù e avansé. Hei e huilas un din i tunet.
le après.midi R avançait elle R vit un homme à4 venir
'L'après-midi avançait. Elle vit un homme venir.' Vannetais, An Diberder (2000:104)

dérivation

Le préfixe diminutif gou- 'sous-, sub-' a un allomorphe en gour- (gourzen, 'avorton, petit homme', Trépos 2001:§121). Le préfixe gour-, lui, est augmentatif et donnerait 'surhomme'.

Syntaxe

nom nu

(2) Pas larout netra da zen.
pas dire rien à1 personne
'Ne dites rien à personne.' Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:34)


mot négatif à Groix?

Ternes (1970:292) relève à Groix un usage de den 'personne, aucune personne' avec un verbe positif. Il n'est pas facile de savoir si le /n/ final de den ne constituerait pas une réalisation de ne, mais Ternes est assez précautionneux pour que cette donnée soit croisée avec d'autres.

Sémantique

'mari'

Après un possessif, den peut aussi être un nom de parenté dénotant un 'mari'. La carte 253 de l'ALBB montre la répartition dialectale de la traduction de mon mari, des maris. La forme largement la plus répandue est gwaz, gwazed. On trouve aussi quelques occurrences de den, denoù sur toute la façade Est, du Trégor au Haut-vannetais.

Il s'agit là d'un usage restreint aux hommes, car la carte 282 qui traduit ma femme n'en a aucune occurrence.

Diachronie

Matasović (2009) propose une racine proto-celtique *dwosyo qui dénote un 'être humain' comme source pour le moyen irlandais doé, relevé surtout dans les textes poétiques. Matasović pointe le parallèle avec le gaulois Dusios 'incube, sorte de démon' que l'on retrouve sous la plume des écrivains latins comme Saint Augustin.

La racine proto-indo-européenne *dhwes- 'respirer' aurait, dans les autres branches de l'indoeuropéen, donné le lithuanien dūsiù, le vieux slave dyšati et l'allemand Tier 'animal'.


  • unn déinn crouguétt
'un pendu', Vannetais du XVII°, L'Armerye (1744:'pendu')

Expression

  • Me rei eun den gan-id
'Je t'apprendrai !', Trévérec, Ernault (1879-1880:150)