Différences entre les versions de « Den »
m (Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |P » par « |- |||colspan="10" | 'P ») |
|||
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Den''' || ne || lavar || james || e neus || laeret || an || asiedoù || kaer. | |(1)|| '''Den''' || ne || lavar || james || e neus || laeret || an || asiedoù || kaer. | ||
|- | |- | ||
||| [[nom nu|personne]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout| | ||| [[nom nu|personne]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[james|jamais]] || [[R]].3SG [[kaout|a]] || [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] || [[asied|assiette]].[[-où (PL.)|s]] || [[kaer|beau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Personne ne dit jamais qu'il a volé les belles assiettes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2018)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
||| [[art|le]] [[enderv|après.midi]] || [[R]] || avançait || [[pfi|elle]] || [[R]] || [[gwelout|vit]] || [[art|un]] homme || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] | ||| [[art|le]] [[enderv|après.midi]] || [[R]] || avançait || [[pfi|elle]] || [[R]] || [[gwelout|vit]] || [[art|un]] homme || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'L'après-midi avançait. Elle vit un homme venir.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:104) | ||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
||| [[pas]] || [[lavarout|dire]] || [[netra|rien]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || personne | ||| [[pas]] || [[lavarout|dire]] || [[netra|rien]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || personne | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ne dites rien à personne.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:34) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 10 avril 2023 à 18:55
Le nom den est un nom singulier qui dénote une 'personne', un 'humain' ou un 'homme'. Le nom den, quand il est en usage de nom nu, a le même sens qu'y a le français personne, aucune personne.
(1) | Den | ne | lavar | james | e neus | laeret | an | asiedoù | kaer. | |||||||||
personne | ne1 | d.it | jamais | R.3SG a | vol.é | le | assiette.s | beau | ||||||||||
'Personne ne dit jamais qu'il a volé les belles assiettes.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
Morphologie
nombre
Le nom den est un singulier et n'a pas de pluriel associé. Pour référer à un ensemble d'humains, on utilise le nom collectif tud 'gens'.
genre
Le nom den peut dénoter une 'femme'. Fleuriot (1970b:715) relève dans Gros (1966:51) un exemple où den est employé "en parlant d'une personne féminine comme c'était le cas pour dyn en gallois moyen". Dans les tournures négatives comme N'eus den ebet amañ, la présence d'une femme rendrait la phrase fausse.
Cependant, il existe aussi un usage de den pour référer spécifiquement à un homme (cf. den après un possessif dans les dialectes de l'Est, cf. carte 253 de l'ALBB traduisant 'mon mari'). Il n'est pas documenté d'usages de #ma den 'ma femme'.
répartition dialectale
Début XX°, dans la carte 511 l'ALBB, den est le nom qui apparaît partout dans la traduction de Pauvre homme !.
Fin XX°, dans la carte 568 du NALBB (Le Dû 2001) pour 'un homme', le nom un den est majoritaire dans toute la partie Sud, concurrencé par ur gwaz principalement dans le Léon et le Bas-Trégor, et par ur paotr en Haute-Cornouaille et dans le reste du Trégor.
variation dialectale
La voyelle peut être avancée.
(2) | An anderù | e | avansé. | Hei | e | huilas | un din | i | tunet. | ||||||||||
le après.midi | R | avançait | elle | R | vit | un homme | à4 | venir | |||||||||||
'L'après-midi avançait. Elle vit un homme venir.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:104) |
dérivation
Le préfixe diminutif gou- 'sous-, sub-' a un allomorphe en gour- (gourzen, 'avorton, petit homme', Trépos 2001:§121). Le préfixe gour-, lui, est augmentatif et donnerait 'surhomme'.
Syntaxe
nom nu
(2) | Pas | larout | netra | da | zen. | ||||||||||||||
pas | dire | rien | à1 | personne | |||||||||||||||
'Ne dites rien à personne.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:34) |
mot négatif à Groix?
Ternes (1970:292) relève à Groix un usage de den 'personne, aucune personne' avec un verbe positif. Il n'est pas facile de savoir si le /n/ final de den ne constituerait pas une réalisation de ne, mais Ternes est assez précautionneux pour que cette donnée soit croisée avec d'autres.
Sémantique
'mari'
Après un possessif, den peut aussi être un nom de parenté dénotant un 'mari'. La carte 253 de l'ALBB montre la répartition dialectale de la traduction de mon mari, des maris. La forme largement la plus répandue est gwaz, gwazed. On trouve aussi quelques occurrences de den, denoù sur toute la façade Est, du Trégor au Haut-vannetais.
Il s'agit là d'un usage restreint aux hommes, car la carte 282 qui traduit ma femme n'en a aucune occurrence.
Diachronie
Matasović (2009) propose une racine proto-celtique *dwosyo qui dénote un 'être humain' comme source pour le moyen irlandais doé, relevé surtout dans les textes poétiques. Matasović pointe le parallèle avec le gaulois Dusios 'incube, sorte de démon' que l'on retrouve sous la plume des écrivains latins comme Saint Augustin.
La racine proto-indo-européenne *dhwes- 'respirer' aurait, dans les autres branches de l'indoeuropéen, donné le lithuanien dūsiù, le vieux slave dyšati et l'allemand Tier 'animal'.
- unn déinn crouguétt
- 'un pendu'
- Vannetais du XVII°, L'Armerye (1744:'pendu')
Expression
- Me rei eun den gan-id
- 'Je t'apprendrai !'
- Trévérec, Ernault (1879-1880:150)