Différences entre les versions de « Demat ! »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ...' » par « ... ' »)
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[interjection]] ''Demat !'' 'Bonjour!' est formée de façon transparente du nom ''[[deiz]]'' 'jour' suivi de l'[[adjectif]] ''[[mat]]'' 'bon'. Ce composé nominal est utilisé fréquemment dans certaines variétés traditionnelles et en [[breton standard]].
L'[[interjection]] ''Demat !'' 'Bonjour !' est formée de façon transparente du nom ''[[deiz]]'' 'jour' suivi de l'[[adjectif]] ''[[mat]]'' 'bon'. Ce composé nominal est utilisé fréquemment dans certaines variétés traditionnelles et en [[breton standard]].




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''De mat''' || d'id || Bastien !
|(1)|| '''De mat''' || d'id || Bastien !
|-
|-
||| [[deiz|jour]] [[mat|bon]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|toi]] || Bastien
||| [[deiz|jour]] [[mat|bon]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|toi]] || [[nom propre|Bastien]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Bonjour à toi, Bastien !'
|||colspan="10" | 'Bonjour à toi, Bastien !'
Ligne 17 : Ligne 17 :
=== répartition dialectale et d'usage ===
=== répartition dialectale et d'usage ===


[[Rybková (2012)]] a fait passer un questionnaire de compréhension du breton dans les zones urbaines du Finistère à une centaine de personnes. Si ''kenavo'' 'au revoir' est compris de 100 % des brittophones, seulement 91 % d'entre eux déclarent comprendre ''demat''. [[Rybková (2012)|Rybková (2012]]:48) l'explique par la concurrence dialectale d'usages différents, comme ''devezh mat'' ou ''bonjour deoc’h''.
[[Rybková (2012)]] a fait passer un questionnaire de compréhension du breton dans les zones urbaines du Finistère à une centaine de personnes. Si ''kenavo'' 'au revoir' est compris de 100 % des brittophones, seulement 91 % d'entre eux déclarent comprendre ''demat''. [[Rybková (2012)|Rybková (2012]]:48) l'explique par la concurrence dialectale d'usages différents, comme ''devezh mat'' ou ''[[boñjour]] deoc'h''.
 
 
=== multiples alternatives de salutation ===
 
Les salutations commencent souvent en breton avec des descriptions d'une situation partagée (''O vont ?'' /en train d'aller/, ''Brav an amzer... '' /beau le temps/...). Au téléphone, certains locuteurs traditionnels n'ont pas d'accroche initiale de type ''allo'', ni aucun équivalent ([[A-M. Louboutin (10/2021)]]).
 
 
La forme ''bonjour'', empruntée au français, est aussi adoptée de longue date, ainsi que ses dérivés ''debonjour, dibonjour'', ou le verbe ''bonjouriñ''. On trouve aussi communément la forme ''Salut !'', ''Salut deoc'h'' ou le verbe ''saludiñ''.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Dibonjour''', || plac'hik || Penn-al-lenn !
|-
||| [[de-, di-, dis-|pfx]].bonjour || [[plac'h|fille]].[[DIM]] || [[penn|tête]]-[[art|le]]-[[lenn (N.)|lac]]
|-
|||colspan="10" | 'Bonjour, fillette de Penn-al-lenn'
|-
|||||||colspan="10" | ''Chanson'' [[Pérennès (1938)|Pérennès (1938]]:248-9)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''De mad''', || Fanch ! || Marc'hared, || ho || '''saludi''' || a ran !
|(2)|| '''De mad''', || Fanch ! || Marc'hared, || ho || '''saludi''' || a ran !
|-
|-
||| [[deiz|jour]] [[mat|bon]] || [[nom propre|Fanch]] || [[nom propre|Marguerite]] || [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || [[saludiñ|saluer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]
||| [[deiz|jour]] [[mat|bon]] || [[nom propre|Fanch]] || [[nom propre|Marguerite]] || [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || [[saludiñ|saluer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]
Ligne 46 : Ligne 27 :
|||colspan="10" | 'Bonjour, Fanch, Marguerite, je vous salue !'
|||colspan="10" | 'Bonjour, Fanch, Marguerite, je vous salue !'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:46, 47)
|||||||||||||colspan="10" | ''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:46, 47)
|}
|}




Demander directement des nouvelles est aussi une stratégie répandue.
Une même locutrice peut utiliser indifféremment plusieurs accroches ritualisées ''Demat !'', ''[[Boñjour]] deoc'h !'', ou ''Deboñjour deoc'h !'', (''Scaër/Bannalec'', H. Gaudart, c.p. 05.2022).  


Méfiez-vous, le moment de la salutation est souvent aussi celui où vous choisissez le mode d'adresse à votre interlocuteur, le [[tutoiement ou le vouvoiement]] (''Demat dit !'', ''Demat deoc'h !''), ou les formes mixtes suivant les dialectes (dialectes sans forme 2SG, dialectes sans usage du pluriel par politesse).


{| class="prettytable"
Ces [[interjections]] ritualisées peuvent aussi par ailleurs être complètement absentes, au profit d'autres stratégies de [[salutations et prises de contact]].  
|(4)|| Ahanta, || Kaou! || '''Mond''' || '''a ra''' || '''mad''' || ganéz?
|-
||| [[interjection]] || Kaou || [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va ?'
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:71)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Penaos || emañ || ar bed || ganeoc'h?
|-
||| [[penaos|comment]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] [[bed|monde]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|||colspan="10" | 'Comment allez-vous?'
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> :|| Penaoz || ema || ho || yehed || breman ?
|-
||| || [[penaos|comment]] || [[emañ|est]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[yec'hed|santé]] || [[bremañ|maintenant]]
|-
||| || colspan="10" | 'Comment allez-vous ces jours-ci?'
|-
||| <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| Er || mod-se || hag || e giz-se || hag || e giz-se || hag || er mod-se.
|-
||| || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[mod|mode]]-[[DEM|là]] || [[&|et]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[giz|guise]]-[[DEM|là]] || [[&|et]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[giz|guise]]-[[DEM|là]] || [[&|et]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[mod|mode]]-[[DEM|là]]
|-
||||| colspan="10" | 'Comme ci, comme ça (vraiment pas trop bien).'
|-
||||||||||| colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)]]
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===


[[Menard & Cornillet (2020)]] donnent ''dematadenn'' f. '(un) bonjour, salut'.  
[[Menard & Cornillet (2020)]] donnent ''dematadenn'' f. '(un) bonjour, salut'.
 


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 98 : Ligne 45 :
=== usage hors interjection ===
=== usage hors interjection ===


L'[[interjection]] ''demat'' est performative et se suffit grammaticalement à elle seule. On peut voir que ''demat'' est aussi un nom car il est modifiable par un adjectif (''un demat teuc'h'' 'un bonjour sec', [[Menard & Cornillet (2020)|Menard & Cornillet 2020]]).
L'[[interjection]] ''demat'' est performative et se suffit grammaticalement à elle seule. On peut voir que ''demat'' est aussi un nom lorsqu'il est modifiable par un adjectif (''un demat teuc'h'' 'un bonjour sec', [[Menard & Cornillet (2020)|Menard & Cornillet 2020]]).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7) ...|| goude || beza || lavaret || '''demad''' || d'am || mamm || ha || d'am || zad.  
|(3) ... || goude || beza || lavaret || '''demad''' || d'am || mamm || ha || d'am || zad.  
|-
|-
||| [[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[lavarout|dit]] || [[deiz|jour]].[[mat|bon]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[&|et]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tad|père]]  
||| [[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[lavarout|dit]] || [[deiz|jour]].[[mat|bon]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[&|et]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tad|père]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'...après avoir dit bonjour à ma mère et mon père'  
|||colspan="10" | '...après avoir dit bonjour à ma mère et mon père'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:51)
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:51)
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==


L'expression ''demat'' n'est pas un néologisme. Cette salutation est largement attestée depuis au moins le [[moyen breton]]. En 1499, lorsque le voyageur allemand [[Gl.AvH|Arnold von Harff]] visite Nantes, il y note la salutation en breton (vannetais) médiéval '''''Demat'''io'' ([[Gl.AvH]], ''Demat deoc'h'' en breton moderne). On trouve souvent en [[moyen breton]] la forme ''dez mat'' ([[Ernault (1895)|Ernault 1895]]:188, [[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot 1978-79]]:11B).
L'expression ''demat'' n'est pas un néologisme. Cette salutation est largement attestée depuis au moins le [[moyen breton]]. En 1499, lorsque le voyageur allemand [[Gl.AvH|Arnold von Harff]] visite Nantes, il y note la salutation en breton (vannetais) médiéval '''''Demat'''io'' ([[Gl.AvH]], équivalent du ''Demat deoc'h !'' du breton moderne). On trouve souvent en [[moyen breton]] la forme ''dez mat'' ([[Ernault (1895)|Ernault 1895]]:188, [[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot 1978-79]]:11B).




Ligne 137 : Ligne 83 :
   'Bonjour, monsieur', ''deiz mad a lararann d'e-hoc'h, aotrou''.  
   'Bonjour, monsieur', ''deiz mad a lararann d'e-hoc'h, aotrou''.  
   'Souhaiter le bonjour à quelqu'un', ''lavaret demateoc'h da u. b.''
   'Souhaiter le bonjour à quelqu'un', ''lavaret demateoc'h da u. b.''


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 16 mai 2022 à 11:35

L'interjection Demat ! 'Bonjour !' est formée de façon transparente du nom deiz 'jour' suivi de l'adjectif mat 'bon'. Ce composé nominal est utilisé fréquemment dans certaines variétés traditionnelles et en breton standard.


(1) De mat d'id Bastien !
jour bon à toi Bastien
'Bonjour à toi, Bastien !'
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:14)


Productivité d'usage

répartition dialectale et d'usage

Rybková (2012) a fait passer un questionnaire de compréhension du breton dans les zones urbaines du Finistère à une centaine de personnes. Si kenavo 'au revoir' est compris de 100 % des brittophones, seulement 91 % d'entre eux déclarent comprendre demat. Rybková (2012:48) l'explique par la concurrence dialectale d'usages différents, comme devezh mat ou boñjour deoc'h.


(2) De mad, Fanch ! Marc'hared, ho saludi a ran !
jour bon Fanch Marguerite vous3 saluer R1 fais
'Bonjour, Fanch, Marguerite, je vous salue !'
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:46, 47)


Une même locutrice peut utiliser indifféremment plusieurs accroches ritualisées Demat !, Boñjour deoc'h !, ou Deboñjour deoc'h !, (Scaër/Bannalec, H. Gaudart, c.p. 05.2022).

Méfiez-vous, le moment de la salutation est souvent aussi celui où vous choisissez le mode d'adresse à votre interlocuteur, le tutoiement ou le vouvoiement (Demat dit !, Demat deoc'h !), ou les formes mixtes suivant les dialectes (dialectes sans forme 2SG, dialectes sans usage du pluriel par politesse).

Ces interjections ritualisées peuvent aussi par ailleurs être complètement absentes, au profit d'autres stratégies de salutations et prises de contact.

dérivation

Menard & Cornillet (2020) donnent dematadenn f. '(un) bonjour, salut'.

Syntaxe

usage hors interjection

L'interjection demat est performative et se suffit grammaticalement à elle seule. On peut voir que demat est aussi un nom lorsqu'il est modifiable par un adjectif (un demat teuc'h 'un bonjour sec', Menard & Cornillet 2020).


(3) ... goude beza lavaret demad d'am mamm ha d'am zad.
après être dit jour.bon à1 mon1 mère et à1 mon2 père
'...après avoir dit bonjour à ma mère et mon père'
Léon, Seite & Stéphan (1957:51)

Diachronie

L'expression demat n'est pas un néologisme. Cette salutation est largement attestée depuis au moins le moyen breton. En 1499, lorsque le voyageur allemand Arnold von Harff visite Nantes, il y note la salutation en breton (vannetais) médiéval Dematio (Gl.AvH, équivalent du Demat deoc'h ! du breton moderne). On trouve souvent en moyen breton la forme dez mat (Ernault 1895:188, Falc'hun & Fleuriot 1978-79:11B).


  • De matheol meeff deoch
'Bonjour à vous tous, je bois à vous (votre santé)'
Noël franco-breton, Breton du XVI°, Ernault (1895:187)
  • deis mat deoch, deiz mat deoch
'Bonjour à vous'
Breton de 1632, Collocou de Quiquer de Roscoff
  • Demat dachui Joseph a Arimathia
'Bonjour à vous, Joseph d'Arimathia.'
Breton de 1728, RJC


 Troude (1886) : 
 "En tutoyant, deiz mad d'id, et par contraction, dematid; bez iac'h. 
 Quand on ne tutoie pas, deiz mad d'e-hoc'h, demateoc'h, bezit iac'h. 
 Trégorrois et Cornouaillais De mad.
 'Bonjour, mon frère', dematid, va breur.
 'Bonjour, monsieur', deiz mad a lararann d'e-hoc'h, aotrou. 
 'Souhaiter le bonjour à quelqu'un', lavaret demateoc'h da u. b.


Bibliographie

  • Botrel, Alan. 1997. 'Notennoù yezh: Demat, brezhoneg pe get ?', Hor Yezh 210: 52-56.
  • Divi gKervella. 2000. 'Notennoù Yezh: morvarc'h, demat', Hor Yezh 223: 47.
  • Kerrain, Mark. 1998. 'Notennoù yezh : Demat, Mont zo ret, Mervel zo ret', Hor Yezh 214:109.