Différences entre les versions de « Demat ! »
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[interjection]] ''Demat !'' 'Bonjour!' est formée de façon transparente du nom ''deiz'' 'jour' suivi de l'[[adjectif]] ''[[mat]]'' 'bon'. | L'[[interjection]] ''Demat !'' 'Bonjour!' est formée de façon transparente du nom ''[[deiz]]'' 'jour' suivi de l'[[adjectif]] ''[[mat]]'' 'bon'. Ce composé nominal est utilisé fréquemment dans certaines variétés traditionnelles et en [[breton standard]]. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''De mat''' || d'id|| Bastien! | |(1)|| '''De mat''' || d'id|| Bastien! | ||
|- | |- | ||
| || jour [[mat|bon]] || [[da|à]]'[[pronom incorporé|toi]] ||Bastien | | || [[deiz|jour]] [[mat|bon]] || [[da|à]]'[[pronom incorporé|toi]] ||Bastien | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Bonjour à toi, Bastien!'||||||''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:14) | |||colspan="4" | 'Bonjour à toi, Bastien!'||||||''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:14) | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
|(2)|| ... ||goude beza lavaret ||'''demad'''|| d'am mamm ha d'am zad. ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:51) | |(2)|| ... ||goude beza lavaret ||'''demad'''|| d'am mamm ha d'am zad. ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:51) | ||
|- | |- | ||
| || ||[[goude|après]] [[bezañ|être]] [[lavarout|dit]] || jour.[[mat|bon]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] [[&|et]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] | | || ||[[goude|après]] [[bezañ|être]] [[lavarout|dit]] || [[deiz|jour]].[[mat|bon]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] [[&|et]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'...après avoir dit bonjour à ma mère et mon père' | |||colspan="4" |'...après avoir dit bonjour à ma mère et mon père' | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
=== répartition dialectale et d'usage === | === répartition dialectale et d'usage === | ||
[[Rybková (2012)]] a fait passer un questionnaire de compréhension du breton dans les zones urbaines du Finistère à une centaine de personnes. Si '' | [[Rybková (2012)]] a fait passer un questionnaire de compréhension du breton dans les zones urbaines du Finistère à une centaine de personnes. Si ''kenavo'' 'au revoir' est compris de 100 % des brittophones, seulement 91 % d'entre eux déclarent comprendre ''demat''. [[Rybková (2012)|Rybková (2012]]:48) l'explique par la concurrence dialectale d'usages différents, comme ''devezh mat'' ou ''bonjour deoc’h''. | ||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
Les salutations commencent souvent en breton avec des descriptions d'une situation partagée (''O vont?'' /en train d'aller/, ''Brav an amzer...'' /beau le temps/...). | Les salutations commencent souvent en breton avec des descriptions d'une situation partagée (''O vont?'' /en train d'aller/, ''Brav an amzer...'' /beau le temps/...). | ||
La forme ''bonjour'', empruntée au français, est aussi adoptée de longue date, ainsi que ses dérivés. | La forme ''bonjour'', empruntée au français, est aussi adoptée de longue date, ainsi que ses dérivés ''debonjour, dibonjour'', ou le verbe ''bonjouriñ''. On trouve aussi communément la forme ''Salut!'', ''Salut deoc'h'' ou le verbe ''saludiñ''. | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
| (3) || '''Dibonjour''', || plac'hik || Penn-al-lenn ! | | (3) || '''Dibonjour''', || plac'hik || Penn-al-lenn ! | ||
|- | |- | ||
| || [[de-, di-, dis-|pfx]].bonjour || [[plac'h|fille]].[[DIM]] || [[penn|tête]]-[[art|le]]-lac | | || [[de-, di-, dis-|pfx]].bonjour || [[plac'h|fille]].[[DIM]] || [[penn|tête]]-[[art|le]]-[[lenn (N.)|lac]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Bonjour, fillette de Penn-al-lenn' |||||| ''Chanson'' [[Pérennès (1938)|Pérennès (1938]]:248-9) | |||colspan="4" | 'Bonjour, fillette de Penn-al-lenn' |||||| ''Chanson'' [[Pérennès (1938)|Pérennès (1938]]:248-9) | ||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| ''' | |(4)|| '''De mad''', Fanch! || Marc'hared, || ho '''saludi''' a ran! | ||
|- | |||
| || [[deiz|jour]] [[mat|bon]] Fanch ||Marguerite|| [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> saluer [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Bonjour, Fanch, Marguerite, je vous salue !'||||||''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:46, 47) | |||
|} | |||
Demander directement des nouvelles est aussi une stratégie répandue. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Ahanta, || Kaou! || '''Mond a ra mad''' || ganéz?||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:71) | |||
|- | |- | ||
| || [[interjection]] || Kaou ||[[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | | || [[interjection]] || Kaou ||[[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
Ligne 53 : | Ligne 65 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6)|| Penaos ||emañ || ar bed || ganeoc'h? | ||
|- | |- | ||
| || [[penaos|comment]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] [[bed|monde]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] | | || [[penaos|comment]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] [[bed|monde]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
Ligne 60 : | Ligne 72 : | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | |||
L'expression ''demat'' n'est pas un néologisme. Cette salutation est largement attestée depuis au moins le [[moyen breton]]. En 1499, lorsque le voyageur allemand [[Gl.AvH|Arnold von Harff]] visite Nantes, il y note la salutation en breton (vannetais) médiéval '''''Demat'''io'' ([[Gl.AvH]], ''Demat deoc'h'' en breton moderne). On trouve souvent en [[moyen breton]] la forme ''dez mat'' ([[Ernault (1895)|Ernault 1895]]:188, [[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot 1978-79]]:11B). | |||
* '''''De mat'''heol meeff deoch'', ''Noël franco-breton'', ''Breton du XVI°'', [[Ernault (1895)|Ernault (1895]]:187) | |||
: 'Bonjour à vous tous, je bois à vous (votre santé)' | |||
* '''''deis mat''' deoch'', '''''deiz mat''' deoch'', ''Breton de 1632'', ''[[Qu.|Collocou de Quiquer de Roscoff]]''. | |||
: 'Bonjour à vous' | |||
* '''''Demat''' dachui Joseph a Arimathia'', ''Breton de 1728'', [[RJC]] | |||
: 'Bonjour à vous, Joseph d'Arimathia.' | |||
[[Troude (1886)]]: | |||
"En tutoyant, ''deiz mad d'id'', et par contraction, ''dematid''; ''bez iac'h''. | |||
Quand on ne tutoie pas, ''deiz mad d'e-hoc'h'', ''demateoc'h'', ''bezit iac'h''. | |||
Trégorrois et Cornouaillais ''De mad''. | |||
'Bonjour, mon frère', ''dematid, va breur''. | |||
'Bonjour, monsieur', ''deiz mad a lararann d'e-hoc'h, aotrou''. | |||
'Souhaiter le bonjour à quelqu'un', ''lavaret demateoc'h da u. b.'' | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Botrel, Alan. 1997. 'Notennoù yezh: Demat, brezhoneg pe get?', [[Hor Yezh]] 210: 52-56. | * Botrel, Alan. 1997. 'Notennoù yezh: Demat, brezhoneg pe get?', ''[[Hor Yezh]]'' 210: 52-56. | ||
* Divi gKervella. 2000. 'Notennoù Yezh: morvarc'h, demat', [[Hor Yezh]] 223: 47. | * Divi gKervella. 2000. 'Notennoù Yezh: morvarc'h, demat', ''[[Hor Yezh]]'' 223: 47. | ||
* Kerrain, Mark. 1998. 'Notennoù yezh : Demat, Mont zo ret, Mervel zo ret', [[Hor Yezh]] 214:109. | * Kerrain, Mark. 1998. 'Notennoù yezh : Demat, Mont zo ret, Mervel zo ret', ''[[Hor Yezh]]'' 214:109. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:interjections|Categories]] | [[Category:interjections|Categories]] |
Version du 15 janvier 2021 à 12:10
L'interjection Demat ! 'Bonjour!' est formée de façon transparente du nom deiz 'jour' suivi de l'adjectif mat 'bon'. Ce composé nominal est utilisé fréquemment dans certaines variétés traditionnelles et en breton standard.
(1) | De mat | d'id | Bastien! | ||||
jour bon | à'toi | Bastien | |||||
'Bonjour à toi, Bastien!' | Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:14) |
(2) | ... | goude beza lavaret | demad | d'am mamm ha d'am zad. | Léon, Seite & Stéphan (1957:51) | |
après être dit | jour.bon | à1'mon1 mère et à1'mon2 père | ||||
'...après avoir dit bonjour à ma mère et mon père' |
Productivité d'usage
répartition dialectale et d'usage
Rybková (2012) a fait passer un questionnaire de compréhension du breton dans les zones urbaines du Finistère à une centaine de personnes. Si kenavo 'au revoir' est compris de 100 % des brittophones, seulement 91 % d'entre eux déclarent comprendre demat. Rybková (2012:48) l'explique par la concurrence dialectale d'usages différents, comme devezh mat ou bonjour deoc’h.
multiples alternatives de salutation
Les salutations commencent souvent en breton avec des descriptions d'une situation partagée (O vont? /en train d'aller/, Brav an amzer... /beau le temps/...).
La forme bonjour, empruntée au français, est aussi adoptée de longue date, ainsi que ses dérivés debonjour, dibonjour, ou le verbe bonjouriñ. On trouve aussi communément la forme Salut!, Salut deoc'h ou le verbe saludiñ.
(3) | Dibonjour, | plac'hik | Penn-al-lenn ! | ||||
pfx.bonjour | fille.DIM | tête-le-lac | |||||
'Bonjour, fillette de Penn-al-lenn' | Chanson Pérennès (1938:248-9) |
(4) | De mad, Fanch! | Marc'hared, | ho saludi a ran! | ||||
jour bon Fanch | Marguerite | vous3 saluer R1 fais | |||||
'Bonjour, Fanch, Marguerite, je vous salue !' | Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:46, 47) |
Demander directement des nouvelles est aussi une stratégie répandue.
(5) | Ahanta, | Kaou! | Mond a ra mad | ganéz? | Léon, Seite & Stéphan (1957:71) | |
interjection | Kaou | aller R1 fait bien | avec.toi | |||
'Eh, Kaou, ça va?' |
(6) | Penaos | emañ | ar bed | ganeoc'h? |
comment | est | le monde | avec.vous | |
'Comment allez-vous?' |
Diachronie
L'expression demat n'est pas un néologisme. Cette salutation est largement attestée depuis au moins le moyen breton. En 1499, lorsque le voyageur allemand Arnold von Harff visite Nantes, il y note la salutation en breton (vannetais) médiéval Dematio (Gl.AvH, Demat deoc'h en breton moderne). On trouve souvent en moyen breton la forme dez mat (Ernault 1895:188, Falc'hun & Fleuriot 1978-79:11B).
- De matheol meeff deoch, Noël franco-breton, Breton du XVI°, Ernault (1895:187)
- 'Bonjour à vous tous, je bois à vous (votre santé)'
- deis mat deoch, deiz mat deoch, Breton de 1632, Collocou de Quiquer de Roscoff.
- 'Bonjour à vous'
- Demat dachui Joseph a Arimathia, Breton de 1728, RJC
- 'Bonjour à vous, Joseph d'Arimathia.'
Troude (1886): "En tutoyant, deiz mad d'id, et par contraction, dematid; bez iac'h. Quand on ne tutoie pas, deiz mad d'e-hoc'h, demateoc'h, bezit iac'h. Trégorrois et Cornouaillais De mad. 'Bonjour, mon frère', dematid, va breur. 'Bonjour, monsieur', deiz mad a lararann d'e-hoc'h, aotrou. 'Souhaiter le bonjour à quelqu'un', lavaret demateoc'h da u. b.
Bibliographie
- Botrel, Alan. 1997. 'Notennoù yezh: Demat, brezhoneg pe get?', Hor Yezh 210: 52-56.
- Divi gKervella. 2000. 'Notennoù Yezh: morvarc'h, demat', Hor Yezh 223: 47.
- Kerrain, Mark. 1998. 'Notennoù yezh : Demat, Mont zo ret, Mervel zo ret', Hor Yezh 214:109.